Библия : 4 Цартсв 10 глава
22 стих
[ 4Цар 10 : 21 ]
И послал Ииуй по всему Израилю, и пришли все служители Ваала; не оставалось ни одного человека, кто бы не пришел; и вошли в дом Ваалов, и наполнился дом Ваалов от края до края.
[ 4Цар 10 : 22 ]
И сказал он хранителю одежд: принеси одежду для всех служителей Ваала. И он принес им одежду.
[ 4Цар 10 : 23 ]
И вошел Ииуй с Ионадавом, сыном Рихавовым, в дом Ваалов, и сказал служителям Ваала: разведайте и разглядите, не находится ли у вас кто-нибудь из служителей Господних, так как здесь должны находиться только одни служители Ваала.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H4458 מֶלְתָּחָה
- он хранителю одежд [Царский гардероб, хранилище царских одежд.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
он хранителю одежд ,
Подробнее
H3318 יצא
- и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H3830 לְבוּשׂ
- одеяние [Одеяние, одежда; в переносном смысле — покров (над морем).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
одеяние , одежду , одежда , на одежды , был одет , во , одеянии , без покрова , без одеяния , с меня одежда
и еще 16 значений
Подробнее
H5647 עבד
- служить [A(qal):1. работать, трудиться;2. возделывать, обрабатывать (землю);3. служить, быть рабом, покоряться.4. принуждать или заставлять работать.B(ni):1. быть возделанным или обработанным;2. возделываться, обрабатываться.D(pu):1. быть принуждаемым;2. быть используемым для работы.E(hi):1. принуждать или заставлять работать;2. порабощать, покорять, брать в рабство.F(ho):служить. Син. H8334 (שׂרת).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
служить , Мне служение , служение , Мой чтобы он совершил , и служите , и служили , и служил , совершите , и стали , служите
и еще 207 значений
Подробнее
H1168 בְּעָלִים
- Ваала [Баал, Баалам.]
Часть речи
Имя собственное, мужского рода. Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Ваала , Ваалу , Ваалов , Ваалам , Вааловых , Ваалова , Ваал , Ваалово , за Ваала , пусть Ваал
и еще 17 значений
Подробнее
H3318 יצא
- и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H4403 מַלְבּוּשׂ
- его и одежду [Одеяние, одежда.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его и одежду , им одежду , ему и одежду , одежд , все одеяние , и одежда , в одежду ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 28:2
И сделай священные одежды Аарону, брату твоему, для славы и благолепия.
Мф 22:11
Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
Мф 22:12
и говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же молчал.
Синодальный перевод
И сказал он хранителю одежд: принеси одежду для всех служителей Ваала. И он принёс им одежду.
Новый русский перевод+
Ииуй сказал хранителю одежд: — Принеси одежды для всех служителей Баала. И он вынес для них одежды.
Перевод Десницкого
Еху повелел тому, кто надзирал за одеждами, принести одеяния для всех служителей Ваала, и они были им розданы.
Библейской Лиги ERV
После этого Ииуй приказал хранителю одежд: «Принеси одежду для всех служителей Ваала». И он принёс для них одежду.
Современный перевод РБО +
Иегу велел хранителю одеяний: «Выдай одеяния поклонникам Ваала». Тот выдал им одеяния.
Под редакцией Кулаковых+
Иегу велел хранителю одежд принести одеяния для всех служителей Ваала, и тот вынес им одеяния.
Cовременный перевод WBTC
И сказал Ииуй хранителю одежд: "Принеси одежду для всех служителей Ваала". И он принёс для них одежду.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ ї҆иѹ́й къ сѹ́щымъ над̾ до́момъ ѻ҆де́ждъ: и҆знеси́те ѻ҆дє́жды всѣ҄мъ рабѡ́мъ ваа́лѡвымъ. И҆ и҆знесѐ и҆̀мъ ризохрани́тель.
Елизаветинская на русском
И рече ииуй к сущым над домом одежд: изнесите одежды всем рабом вааловым. И изнесе им ризохранитель.