Загрузка

Библия : 4 Цартсв 21 глава 21 стих

[ 4Цар 21 : 20 ]
И делал он неугодное в очах Господних так, как делал Манассия, отец его;
[ 4Цар 21 : 21 ]
и ходил тою же точно дорогою, которою ходил отец его, и служил идолам, которым служил отец его, и поклонялся им,
[ 4Цар 21 : 22 ]
и оставил Господа Бога отцов своих, не ходил путем Господним.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ‎ - пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H1 אָב‎ - отца [Отец, праотец, (родо)начальник, предок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы , поколений , отцом , к отцу
и еще 229 значений
Подробнее
H1544 גִּלּוּל‎ - идолов [Мн.ч. идолы, кумиры.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
идолов , идолами , идолам , себя идолами , идолы , и к идолам , к идолам , себя всеми идолами , их и кумиры , всех идолов
и еще 17 значений
Подробнее
H1 אָב‎ - отца [Отец, праотец, (родо)начальник, предок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы , поколений , отцом , к отцу
и еще 229 значений
Подробнее
H7812 שׂחה‎ - и поклонился [A(qal):поклоняться.E(hi):склонять, подавлять. G(hishtaphal от חוה‎): поклоняться, делать низкий поклон.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поклонился , и поклонились , и поклонялись , и поклоняться , поклоняться , и поклонилась , для поклонения , и поклонятся , они и поклонились , не поклоняйся
и еще 97 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 21:21
и ходил тою же точно дорогою, которою ходил отец его, и служил идолам, которым служил отец его, и поклонялся им,
Синодальный перевод
и ходил тою же точно дорогою, которою ходил отец его, и служил идолам, которым служил отец его, и поклонялся им,
Новый русский перевод+
Он ходил всеми путями своего отца, служил идолам, которым служил его отец, и поклонялся им.
Перевод Десницкого
Он следовал по тому же пути, что и его отец, служа тем же идолам, что и отец, и поклоняясь им.
Библейской Лиги ERV
Он жил точно так, как его отец. Амон поклонялся и служил тем же идолам, что и его отец.
Современный перевод РБО +
Во всем он следовал отцу, шел тем же путем. Он служил тем же идолам, которым служил его отец, и поклонялся им,
Под редакцией Кулаковых+
Он следовал по тому же пути, что и его отец, служил тем же идолам и поклонялся им.
Cовременный перевод WBTC
Он жил точно так, как его отец. Аммон поклонялся и служил тем же идолам, что и его отец.
Елизаветинская Библия
и҆ хожда́ше по всемѹ̀ пѹтѝ, и҆́мже ходѝ ѻ҆тє́цъ є҆гѡ̀, и҆ порабо́та кѹмі́рѡмъ, и҆̀мже порабо́та ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀, и҆ поклони́сѧ и҆̀мъ:
Елизаветинская на русском
и хождаше по всему пути, имже ходи отец его, и поработа кумиром, имже поработа отец его, и поклонися им: