Загрузка

Библия : Иисус Навин 9 глава 5 стих

[ Нав 9 : 4 ]
употребили хитрость: пошли, запаслись хлебом на дорогу и положили ветхие мешки на ослов своих и ветхие, изорванные и заплатанные мехи вина;
[ Нав 9 : 5 ]
и обувь на ногах их была ветхая с заплатами, и одежда на них ветхая; и весь дорожный хлеб их был сухой и заплесневелый [и раскрошенный].
[ Нав 9 : 6 ]
Они пришли к Иисусу в стан [Израильский] в Галгал и сказали ему и всем Израильтянам: из весьма дальней земли пришли мы; итак заключите с нами союз.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5275 נַעַל‎ - обувь [Сандалий.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
обувь , сапог , и обувь , за пару , от обуви , разутого , наша и обувь , своих и обувь , твои в сандалиях , у обуви
и еще 7 значений
Подробнее
H7272 רֶגֶל‎ - ноги [1. нога, стопа;2. раз.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногами , ногу , нога , к ногам , на ногах , и ноги , на ноги , раза
и еще 79 значений
Подробнее
H1087 בָּלֶה‎ - ветхие [Старый, обветшавший, ветхий, одряхлевший.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ветхие , своих и ветхие , их была ветхая , на них ветхая , Я об одряхлевшей ,
Подробнее
H2921 טלא‎ - и с пятнами [A(qal):страд. причастие: пятнистый, разноцветный.D(pu):причастие: залатанный, с заплатами.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и с пятнами , также с пятнами , и не с пятнами , с заплатами , себе разноцветные ,
Подробнее
H8008 שַׂלְמָה‎ - одежду [(верхняя) одежда, одеяние.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
одежду , и одежды , об одежде , одежды , в одежде , и одежда , и эта одежда , одежд , одежда , мною одежды
и еще 3 значений
Подробнее
H1087 בָּלֶה‎ - ветхие [Старый, обветшавший, ветхий, одряхлевший.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ветхие , своих и ветхие , их была ветхая , на них ветхая , Я об одряхлевшей ,
Подробнее
H6718 צַיִד‎ - дичи [1. охота, ловля;2. дичь, добыча;3. продовольствие, пища, корм.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дичи , зверолов , мне дичи , в звероловстве , потому что дичь , с ловли , поймает , и весь дорожный , их хлеба , съестное
и еще 4 значений
Подробнее
H3899 לֶחֶם‎ - хлеб [1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе , их хлебом , и не было хлеба , предложения
и еще 100 значений
Подробнее
H5350 נִקּוּדִים‎ - и заплесневелый [1. крошащийся (хлеб);2. лепешка.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и заплесневелый , и лепешек ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 29:5
Сорок лет водил вас по пустыне, и одежды ваши на вас не обветшали, и обувь твоя не обветшала на ноге твоей;
Втор 33:25
железо и медь -- запоры твои; как дни твои, будет умножаться богатство твое.
Нав 9:13
и эти мехи с вином, которые мы налили новые, вот, изорвались; и эта одежда наша и обувь наша обветшала от весьма дальней дороги.
Лк 15:22
А отец сказал рабам своим: принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
Синодальный перевод
и обувь на ногах их была ветхая с заплатами, и одежда на них ветхая; и весь дорожный хлеб их был сухой и заплесневелый.
Новый русский перевод+
На ногах у них были поношенные и залатанные сандалии, их одежда также была очень ветхой. Весь хлеб, что они взяли с собой, был черствым и заплесневелым.
Библейской Лиги ERV
На них была ветхая одежда и изношенная обувь на ногах. Хлеб у них был сухой и заплесневелый, и выглядели они так, будто долго путешествовали.
Современный перевод РБО +
Они надели потрепанные, чиненые-перечиненые сандалии и истрепанную одежду. Хлеб, который они взяли с собою, был сухой и крошился.
Под редакцией Кулаковых+
Обулись они в ветхие чиненные сандалии, надели ветхую поношенную одежду. Хлеб они взяли с собой сухой и крошащийся.
Cовременный перевод WBTC
На них была ветхая одежда и изношенная обувь на ногах. Хлеб у них был сухой и заплесневелый, и выглядели они так, будто долго путешествовали.
Макария Глухарева ВЗ
И обувь на ногах их была ветхая с заплатами, и одежда на них ветхая; и весь дорожный хлеб их был сухой и заплесневелый.
Елизаветинская Библия
и҆ сапогѝ вє́тхи и҆ запла́чєны на ногѹ̀ и҆́хъ, и҆ ри҄зы ѡ҆бвєтша́ны на ни́хъ, и҆ хлѣ́бы бра́шна и҆́хъ бѣ́ша пресо́хли и҆ сплѣ́снѣли и҆ сдро́блени.
Елизаветинская на русском
и сапоги ветхи и заплачены на ногу их, и ризы обветшаны на них, и хлебы брашна их беша пресохли и сплеснели и сдроблени.