Библия : Иов 16 глава
21 стих
[ Иов 16 : 20 ]
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
[ Иов 16 : 21 ]
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
[ Иов 16 : 22 ]
Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1397 גֶּבֶר
- человек [(молодой сильный) мужчина, муж; Син. H120 (אָדָם), H376 (אִישׂ), H582 (אִישׂ), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , мужа , человеку , человека , одни мужчины , мужчин , муж , не должно быть мужской , и мужчина , по одному
и еще 34 значений
Подробнее
H3198 יכח
- и поносить [B(ni):1. спорить, состязаться на суде;2. оправдываться, быть оправданным.E(hi):1. рассудить (судебное дело);2. назначать;3. упрекать, укорять, обличать;4. наказывать;]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поносить , состязание , Обличающий , Твоей обличай , и обличит , пред всеми которые с тобою и пред всеми ты оправдана , упрекал , вот та которую Ты назначил , назначил , твоими пусть
и еще 52 значений
Подробнее
H3198 יכח
- и поносить [B(ni):1. спорить, состязаться на суде;2. оправдываться, быть оправданным.E(hi):1. рассудить (судебное дело);2. назначать;3. упрекать, укорять, обличать;4. наказывать;]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поносить , состязание , Обличающий , Твоей обличай , и обличит , пред всеми которые с тобою и пред всеми ты оправдана , упрекал , вот та которую Ты назначил , назначил , твоими пусть
и еще 52 значений
Подробнее
H433 אֱלוֹהַּ
- Бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Бог , Бога , Божия , Богу , что Бог , к Богу , Божий , и Бог , он Бога , а не Богу
и еще 28 значений
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H120 אָדָם
- человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
H7453 רעַ
- ближнего [Друг, товарищ, ближний, сосед, любовник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ближнего , другу , друга , ближнему , другого , на ближнего , у ближнего , против ближнего , друзей , друг
и еще 72 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 6:10
Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это - человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.
Ис 45:9
Горе тому, кто препирается с Создателем своим, черепок из черепков земных! Скажет ли глина горшечнику: "что ты делаешь?" и твое дело скажет ли о тебе: "у него нет рук?"
Иов 13:22
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
Иов 13:3
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
Иов 23:3-7
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, -- и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Иов 31:35
О, если бы кто выслушал меня! Вот мое желание, чтобы Вседержитель отвечал мне, и чтобы защитник мой составил запись.
Иов 40:1-5
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Иов 9:34
Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня, --
Иов 9:35
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.
Рим 9:20
А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: "зачем ты меня так сделал?"
Синодальный перевод
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
Новый русский перевод+
Мой заступник защитит меня перед Богом, как человек защищает в суде своего друга.
Перевод Десницкого
Рассудит ли кто человека с Богом, словно двух людей меж собою?
Библейской Лиги ERV
Хочу, чтоб перед Богом попросил хоть кто-нибудь защиты для меня, как просят о защите друга.
Современный перевод РБО +
Рассудит ли кто человека с Богом, словно двух людей меж собою?
Под редакцией Кулаковых+
Но да будет Он посредником между человеком и Богом и между смертным и ближним его!
Cовременный перевод WBTC
Хочу, чтоб перед Богом попросил хоть кто-нибудь защиты для меня, как просят о защите друга.
Макария Глухарева ВЗ
Чтобы решил Он эту прю между человеком и Богом; между сыном Адамовым и другом его.
Перевод Юнгерова ВЗ
Да будетъ судъ319 у человека пред Господом и у сына человеческаго пред ближним его!
Аверинцев: отдельные книги
чтобы человеку правда у Бога была и между человеком и ближним его!
Елизаветинская Библия
Бѹ́ди же ѡ҆бличе́нїе мѹ́жѹ пред̾ гд҇емъ, и҆ сы́нѹ человѣ́ческомѹ ко бли́жнемѹ є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском
Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.