Библия : Иов 17 глава
13 стих
[ Иов 17 : 12 ]
А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
[ Иов 17 : 13 ]
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя -- дом мой; во тьме постелю я постель мою;
[ Иов 17 : 14 ]
гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6960 קוה
- Ждем [A(qal):ждать, ожидать; в переносном смысле — надеяться, уповать.B(ni):собираться.C(pi):1. ждать, ожидать;2. поджидать, подстерегать. Син. H982 (בּטח), H2620 (חסה), H3176 (יחל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Ждем , да соберется , твою надеюсь , ее пусть ждет , надеются , ждет , Если бы я и ожидать , Когда я чаял , и все надеющиеся , моего на Тебя надеюсь
и еще 42 значений
Подробнее
H7585 שְׂאוֹל
- в преисподнюю [Шеол (1. преисподняя, ад;2. гроб, могила;3. царство всех умерших, смерть).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в преисподнюю , преисподней , во гроб , ада , Преисподняя , в ад , ад , моему в преисподнюю , до ада , О если бы Ты в преисподней
и еще 27 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת
- дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H2822 חֹשֶׂךְ
- тьмы [Темнота, тьма, мрак, сумерки.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тьмы , тьму , во тьме , тьма , во тьму , от тьмы , и мраком , и будет тьма , и мрак , в темноте
и еще 40 значений
Подробнее
H7502 רפד
- постелю [A(qal):растягиваться, простираться.C(pi):1. стелить (постель);2. освежать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
постелю , камнях лежит , освежите ,
Подробнее
H3326 יָצוּעַ
- постель [1. постель, ложе;2. пристройка, боковая комната.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
постель , пристройку , ярус пристройки , боковые , комнаты , он постель , я постель , о Тебе на постели ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 57:2
Он отходит к миру; ходящие прямым путем будут покоиться на ложах своих.
Иов 10:21
прежде нежели отойду, -- и уже не возвращусь, -- в страну тьмы и сени смертной,
Иов 10:22
в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.
Иов 14:14
Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.
Иов 17:1
Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
Иов 30:23
Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.
Плач 3:25
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
Плач 3:26
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
Пс 138:8
Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты.
Пс 26:14
Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа.
Синодальный перевод
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою;
Новый русский перевод+
Если я жду себе дом в мире мертвых, если я во мгле расстелю постель,
Перевод Десницкого
Я тоскую по Шеолу, как по дому, и во тьме себе ложе готовлю,
Библейской Лиги ERV
Если и есть тот дом, на который надежды возлагаю я, то это — могила. Если и расстелю постель я, то только в темноте могильной.
Современный перевод РБО +
Я тоскую по Шеолу, как по дому, и во тьме себе ложе готовлю,
Под редакцией Кулаковых+
И на что мне еще надеяться? Что Шеол домом мне станет? И среди тьмы я постель себе постелю?
Cовременный перевод WBTC
Если и есть дом, на который я уповаю, то это могила. Если и расстелю постель я, то во тьме.
Макария Глухарева ВЗ
Если я чаю, то преисподней, моего дома; во тьме постлал постель мою.
Перевод Юнгерова ВЗ
Если бы я стал и ожидать338, то ад — мне дом и во мраке339 постлана мне постель.
Аверинцев: отдельные книги
Мне ль надеяться? Преисподняя — мой дом, и во мраке постелю я себе постель;
Елизаветинская Библия
А҆́ще бо стерплю̀, а҆́дъ мѝ є҆́сть до́мъ, въ сѹмра́цѣ же постла́сѧ мѝ посте́лѧ.
Елизаветинская на русском
Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля.