Библия : Иов 19 глава
8 стих
[ Иов 19 : 7 ]
Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
[ Иов 19 : 8 ]
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
[ Иов 19 : 9 ]
Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H734 אֹרַח
- пути [Путь, дорога, стезя; в переносном смысле — обычное явление.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , на пути , от пути , путь , Таковы пути , всякий путь , стези , стезей , по стезям , и обыкновенное
и еще 35 значений
Подробнее
H5674 עבר
- проходить [A(qal):проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה).B(ni):быть перейдённым, быть пересечённым.C(pi):1. протягивать;2. в переносном смысле — оплодотворять.E(hi):1. переводить, переносить, проводить;2. посылать (через, за);3. пропускать, не обращать внимания;4. уносить, забирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
проходить , перешел , чрез , и прошел , через , и пошел , проходит , прошли , перешли , мимо
и еще 452 значений
Подробнее
H5410 נְתִיבָה
- по стезям [(протоптанная) стезя, дорога.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
по стезям , стезю , стези , дорогами , на дороге , и на стези , А мою стезю , меня на стезю , стезе , твою от стези
и еще 8 значений
Подробнее
H7760 שׂים
- и поставил [A(qal):класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни).E(hi):ставить знак.F(ho):быть положенным, быть поставленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , поставил , положил , и положил , и положи , обрати , и сделаю , положи , и положили , обратите
и еще 430 значений
Подробнее
H2822 חֹשֶׂךְ
- тьмы [Темнота, тьма, мрак, сумерки.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тьмы , тьму , во тьме , тьма , во тьму , от тьмы , и мраком , и будет тьма , и мрак , в темноте
и еще 40 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ос 2:6
За то вот, Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградою, и она не найдет стезей своих,
Ис 50:10
Кто из вас боится Господа, слушается гласа Раба Его? Кто ходит во мраке, без света, да уповает на имя Господа и да утверждается в Боге своем.
Иер 13:16
Воздайте славу Господу Богу вашему, доколе Он еще не навел темноты, и доколе еще ноги ваши не спотыкаются на горах мрака: тогда вы будете ожидать света, а Он обратит его в тень смерти и сделает тьмою.
Иер 23:12
За то путь их будет для них, как скользкие места в темноте: их толкнут, и они упадут там; ибо Я наведу на них бедствие, год посещения их, говорит Господь.
Иов 3:23
На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?
Ин 8:12
Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
Нав 24:7
но они возопили к Господу, и Он положил [облако и] тьму между вами и Египтянами и навел на них море, которое их и покрыло. Глаза ваши видели, что Я сделал в Египте. Потом много времени пробыли вы в пустыне.
Плач 3:7
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
Плач 3:9
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
Прит 4:19
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Пс 87:8
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил [меня].
Синодальный перевод
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Новый русский перевод+
Он мой путь заградил — не пройти; Он покрыл мои тропы мглой.
Перевод Десницкого
Преградил Он путь мне — не пройти, мраком дорогу мою покрыл;
Библейской Лиги ERV
Бог дорогу мою перекрыл, я не могу найти прохода, Он пути мои тьмою окутал.
Современный перевод РБО +
Преградил Он путь мне — не пройти, мраком дорогу мою покрыл;
Под редакцией Кулаковых+
Дорогу мне преградил — не могу пройти, путь мой окутал тьмою.
Cовременный перевод WBTC
Он дорогу мою перекрыл — я не могу пройти, Он пути мои тьмою окутал.
Макария Глухарева ВЗ
Он преградил мне дорогу, так что не могу пройти, и положил тьму на стези мои.
Перевод Юнгерова ВЗ
Кругом я огражден и не могу пройдти, пред лицемъ377 моим Он тьму положил.
Аверинцев: отдельные книги
Он запер мой путь, чтобы мне не пройти, и на тропы мои навел мглу;
Елизаветинская Библия
Ѡ҆́крестъ ѡ҆гражде́нъ є҆́смь и҆ не могѹ̀ прейтѝ: пред̾ лице́мъ мои́мъ тмѹ̀ положѝ,
Елизаветинская на русском
Окрест огражден есмь и не могу прейти: пред лицем моим тму положи,