Загрузка

Библия : Иов 20 глава 16 стих

[ Иов 20 : 15 ]
Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
[ Иов 20 : 16 ]
Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
[ Иов 20 : 17 ]
Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
פֶּתֶן‎
Змеиный
H6620
רֹאשׂ‎
яд
H7219
ינק‎
сосет
H3243
הרג‎
умертвит
H2026
לָשׂוֹן‎
язык
H3956
אֶפְעֶה‎
ехидны
H660
H6620 פֶּתֶן‎ - аспидов [Аспид, змея, кобра, «рогатая» змея.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
аспидов , аспида , Змеиный , на аспида ,
Подробнее
H7219 רֹאשׂ‎ - с желчью [Ядовитое растение, яд, отрава.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
с желчью , яд , ядовитые , отрава , желчь , горечью , и желчи , над ними как ядовитая , трава , в яд
и еще 1 значений
Подробнее
H3243 ינק‎ - младенца [A(qal):сосать, всасывать, питаться (грудью); причастие: грудной ребёнок.E(hi):кормить (грудью); причастие: кормилица.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
младенца , ли к тебе кормилицу , чтоб она вскормила , сего и вскорми , и младенцев , его и кормилицу , будет , кормить , свою и кормилицу , дойных
и еще 28 значений
Подробнее
H2026 הרג‎ - убить [убивать; быть убитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , и убили , убили , умертвили , и убил , убил , умертвил , умертвит , убейте , убивают
и еще 119 значений
Подробнее
H3956 לָשׂוֹן‎ - язык [1. язык;2. залив.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
язык , языком , и язык , языка , на языке , их по языкам , которого языка , и слиток , залива , языке
и еще 42 значений
Подробнее
H660 אֶפְעֶה‎ - ехидны [Змея (ядовитая), ехидна, аспид.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ехидны , аспиды , ехидна ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 28:3-6
Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его.
Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек -- убийца, когда его, спасшегося от моря, суд Божий не оставляет жить.
Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда.
Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадет мертвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог.
Ис 30:6
Тяжести на животных, идущих на юг, по земле угнетения и тесноты, откуда выходят львицы и львы, аспиды и летучие змеи; они несут на хребтах ослов богатства свои и на горбах верблюдов сокровища свои к народу, который не принесет им пользы.
Мф 3:7
Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
Рим 3:13
Гортань их -- открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их.
Синодальный перевод
Змеиный яд он сосёт; умертвит его язык ехидны.
Новый русский перевод+
Змеиный яд он будет сосать, жало гадюки его убьет.
Перевод Десницкого
Сосет он гадючий яд, и убьет его змеиное жало.
Библейской Лиги ERV
И питьё его будет как яд змеиный, и ядовитое жало гадюки его убьёт.
Современный перевод РБО +
Сосет он гадючий яд, и убьет его змеиное жало.
Под редакцией Кулаковых+
Будет он глотать яд гадюки, жало змеиное его убьет.
Cовременный перевод WBTC
И питьё его будет, как яд змеиный, и ядовитое жало гадюки его убьёт.
Макария Глухарева ВЗ
Сосал змииный яд; умертвит его язык ехидны.
Перевод Юнгерова ВЗ
Змеиный яд пусть он будет сосать, и умертвит его жало змеи.
Аверинцев: отдельные книги
Яд аспидов будет он впивать, жало ехидны умертвит его!
Елизаветинская Библия
ѩ҆́рость же ѕмїе́вѹ да ссе́тъ, да ѹ҆бїе́тъ же є҆го̀ ѧ҆зы́къ ѕмїи́нъ.
Елизаветинская на русском
Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.