Загрузка

Библия : Иов 20 глава 21 стих

[ Иов 20 : 20 ]
не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
[ Иов 20 : 21 ]
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
[ Иов 20 : 22 ]
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
שָׂרִיד‎
спаслось
H8300
אֹכֶל‎
обжорства
H400
חול‎
устоит
H2342
טוּב‎
счастье
H2898
H8300 שָׂרִיד‎ - кто уцелел [Уцелевший, оставшийся (после сражения).]
Часть речи
Значение слова שָׂרִיד‎:
Варианты синодального перевода
кто уцелел , кто бы уцелел , его и никого не останется , оставшееся , никого в живых , у него в живых , ни одного из них уцелевшего , и оставшиеся , в ней кто бы уцелел , Тогда немногим
и еще 13 значений
Подробнее
H400 אֹכֶל‎ - пищи [Пища, еда, пропитание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пищи , ему съесть , пищу , хлеб , съест , съесть , им пищу , и весь запас , всякий хлеб , в пищу
и еще 19 значений
Подробнее
H2898 טוּב‎ - благами [1. благо, добро;2. благополучие, благоденствие;3. имущество;4. благость, доброта.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
благами , всяким добром , благости , благость , у него были также всякие сокровища , вам лучшее , ваших ибо лучшее , лучшими , и радостью , свою и всего лучшего
и еще 17 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 17:11
Куропатка садится на яйца, которых не несла; таков приобретающий богатство неправдою: он оставит его на половине дней своих, и глупцом останется при конце своем.
Иов 18:19
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Лк 16:24
и, возопив, сказал: отче Аврааме! умилосердись надо мною и пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой, ибо я мучаюсь в пламени сем.
Лк 16:25
Но Авраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь -- злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь;
Синодальный перевод
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
Новый русский перевод+
Ничто не спаслось от его обжорства, потому и благополучие его не удержится.
Перевод Десницкого
и ничто не спаслось от его пасти! Потому благополучие его — не надолго:
Библейской Лиги ERV
Ничего больше не осталось, он всё поглотил, но успех его невечен.
Современный перевод РБО +
и ничто не спаслось от его пасти! Потому благополучие его — не надолго:
Под редакцией Кулаковых+
никому от прожорливости его не было спасенья… Потому и благополучие его недолговечно,
Cовременный перевод WBTC
ничего не осталось, он всё поглотил, благоденствие его не вечно.
Макария Глухарева ВЗ
Ничего не оставалось от обжорства его: потому счастье его и не может быть твердо.
Перевод Юнгерова ВЗ
Нетъ остатка от пищи425 его, посему не будет процветать его благополучие.
Аверинцев: отдельные книги
Алчности его не избегло ничто; зато и счастье его не устоит.
Елизаветинская Библия
Нѣ́сть ѡ҆ста́нка бра́шнѹ є҆гѡ̀, сегѡ̀ ра́ди не процвѣтѹ́тъ є҆мѹ̀ блага҄ѧ.
Елизаветинская на русском
Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.