Загрузка

Библия : Иов 21 глава 24 стих

[ Иов 21 : 23 ]
Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
[ Иов 21 : 24 ]
внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
[ Иов 21 : 25 ]
А другой умирает с душею огорченною, не вкусив добра.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5845 עָטִין‎ - внутренности [Бок, стегно.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
внутренности ,
Подробнее
H4390 מלא‎ - наполнила [A(qal):1. наполнять;2. быть полным, исполняться.B(ni):быть исполненным или наполненным.C(pi):1. наполнять, заполнять; «наполнять руку» обозначает «посвящать»;2. исполнять.D(pu):быть наполненным.G(hith):собираться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наполнила , и наполнилась , и наполнятся , полна , и исполнилось , наполнился , и наполняйте , и наполни , полон , наполнили
и еще 199 значений
Подробнее
H2461 חָלָב‎ - молоко [Молоко.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
молоко , молоком , в молоке , молока , и молоко , и молока , от молока , и молоком , с молоком , он молока
и еще 7 значений
Подробнее
H6106 עֶצֶם‎ - кости [Кость; т.ж. в знач. тот же самый, этот же.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
кости , и кости , все кости , в этот , костей , кость , и костей , в костях , в кости , для костей
и еще 58 значений
Подробнее
H8248 שׂקה‎ - и напоил [E(hi): давать пить, поить, орошать.D(pu):быть наполненным (жидкостью).]
Часть речи
Значение слова שׂקה‎:
Варианты синодального перевода
и напоил , виночерпий , и напоили , для орошения , и напоила , поили , виночерпия , чтобы напоить , их и напоил , нам воды и напоил
и еще 53 значений
Подробнее
H4221 מֹחַ‎ - мозгом [Мозг.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мозгом ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 15:27
потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
Прит 3:8
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
Пс 16:10
они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
Синодальный перевод
внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
Новый русский перевод+
его тело дородно, кости мозгом напоены.
Перевод Десницкого
тело его — кровь с молоком, его кости напоены мозгом.
Библейской Лиги ERV
Тело его хорошо накормлено, и кости всё ещё крепки.
Современный перевод РБО +
тело его — кровь с молоком, его кости напоены мозгом.
Под редакцией Кулаковых+
тело его молочно бело, кости его сочны.
Cовременный перевод WBTC
Тело его хорошо накормлено, и кости всё ещё крепки.
Макария Глухарева ВЗ
Пастбища его полны молока, и мозг костей его окропляется.
Перевод Юнгерова ВЗ
Утроба его полна жира и мозг его разливается452.
Аверинцев: отдельные книги
полны млеком сосуды его и кости мозгом напоены.
Елизаветинская Библия
ѹ҆тро́ба же є҆гѡ̀ и҆спо́лнена тѹ́ка, мо́згъ же є҆гѡ̀ разлива́етсѧ.
Елизаветинская на русском
утроба же его исполнена тука, мозг же его разливается.