Библия : Иов 22 глава
11 стих
[ Иов 22 : 10 ]
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
[ Иов 22 : 11 ]
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
[ Иов 22 : 12 ]
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2822 חֹשֶׂךְ
- тьмы [Темнота, тьма, мрак, сумерки.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тьмы , тьму , во тьме , тьма , во тьму , от тьмы , и мраком , и будет тьма , и мрак , в темноте
и еще 40 значений
Подробнее
H7200 ראה
- и увидел [A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот , видеть , увидели , увидит
и еще 717 значений
Подробнее
H8229 שִׂפְעָה
- он полчище [Множество, обилие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
он полчище , полчище , и множество , в обилии , Множество , От множества ,
Подробнее
H4325 מַיִם
- воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
H3680 כּסה
- покрывающий [A(qal):1. покрывать;2. скрывать, утаивать.B(ni):быть покрытым.C(pi):покрывать, скрывать, укрывать.D(pu):быть покрытым.G(hith):покрываться, скрываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
покрывающий , покроет , и покрыли , и покрыла , покрыло , и покрыл , для покрытия , покрывает , покрыли , и покроют
и еще 99 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 8:22
И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот - горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он сгустел.
Иов 18:18
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Иов 18:6
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
Иов 19:8
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Иоил 2:2
день тьмы и мрака, день облачный и туманный: как утренняя заря распространяется по горам народ многочисленный и сильный, какого не бывало от века и после того не будет в роды родов.
Иоил 2:3
Перед ним пожирает огонь, а за ним палит пламя; перед ним земля как сад Едемский, а позади него будет опустошенная степь, и никому не будет спасения от него.
Ион 2:3
и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой.
Плач 3:2
Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
Плач 3:54
Воды поднялись до головы моей; я сказал: "погиб я".
Мф 8:12
а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
Прит 4:19
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Пс 123:4
воды потопили бы нас, поток прошел бы над душею нашею;
Пс 41:7
Унывает во мне душа моя; посему я воспоминаю о Тебе с земли Иорданской, с Ермона, с горы Цоар.
Пс 68:1
Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.
Пс 68:2
Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души [моей].
Синодальный перевод
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Новый русский перевод+
потому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
Перевод Десницкого
в этой тьме ты ничего не видишь, захлестнули тебя бурные воды.
Библейской Лиги ERV
потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводнение тебя.
Современный перевод РБО +
в этой тьме ты ничего не видишь, захлестнули тебя бурные воды.
Под редакцией Кулаковых+
или тьма, и ты не видишь ничего, и вот сгинул ты в пучине вод.
Cовременный перевод WBTC
потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводненье тебя.
Макария Глухарева ВЗ
Или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Перевод Юнгерова ВЗ
Свет для тебя сталъ474 тьмою, а когда ты заснул, вода покрыла тебя475.
Аверинцев: отдельные книги
тмится, ты не видишь ничего, накрыла тебя хлябь вод!
Елизаветинская Библия
свѣ́тъ тебѣ̀ тма̀ бы́сть, ѹ҆снѹ́вшаго же вода́ тѧ покры̀.
Елизаветинская на русском
свет тебе тма бысть, уснувшаго же вода тя покры.