Библия : Иов 22 глава
13 стих
[ Иов 22 : 12 ]
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
[ Иов 22 : 13 ]
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
[ Иов 22 : 14 ]
Облака -- завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H3045 ידע
- и узнают [A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю , знает , не знаю , узнал
и еще 655 значений
Подробнее
H410 אל
- Бог [1. сила, мощь;2. Бог, бог; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עֶלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Бог , бога , богу , Боже , к Богу , Божии , я бог , от Бога , Божиих , Ты Бог
и еще 87 значений
Подробнее
H8199 שׂפט
- судить [A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди , судьи , и был , Он будет
и еще 147 значений
Подробнее
H6205 עֲרָפֶל
- и мрак [Мрак, мгла, тьма.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и мрак , во мрак , во мгле , и была тьма , и мрака , сквозь мрак , его и мглу , тьмою , и мрачный , и туманный
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 8:12
И сказал мне: видишь ли, сын человеческий, что делают старейшины дома Израилева в темноте, каждый в расписанной своей комнате? ибо говорят: "не видит нас Господь, оставил Господь землю сию".
Иез 9:9
И сказал Он мне: нечестие дома Израилева и Иудина велико, весьма велико; и земля сия полна крови, и город исполнен неправды; ибо они говорят: "оставил Господь землю сию, и не видит Господь".
Пс 9:11
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
Пс 58:7
вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
Пс 72:11
и говорят: "как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?"
Пс 93:7-9
и говорят: "не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев".
Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
Соф 1:12
И будет в то время: Я со светильником осмотрю Иерусалим и накажу тех, которые сидят на дрожжах своих и говорят в сердце своем: "не делает Господь ни добра, ни зла".
Синодальный перевод
И ты говоришь: «что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
Новый русский перевод+
Но ты говоришь: «Что знает Бог? Разве может судить Он сквозь мрак?
Перевод Десницкого
Ты скажешь: «Бог — что Он знает? Что Он может разобрать сквозь мрак?
Библейской Лиги ERV
А ты всё же говоришь: „Что знает Бог? Может ли Он видеть и судить нас сквозь темень облаков?
Современный перевод РБО +
Ты скажешь: „Бог — что Он знает? Что Он может разобрать сквозь мрак?
Под редакцией Кулаковых+
И ты говоришь: „Что Богу ведомо? Как Он может судить сквозь эту тьму?
Cовременный перевод WBTC
А ты всё же говоришь: "Что знает Бог? Может ли Он видеть и судить нас сквозь темень облаков?
Макария Глухарева ВЗ
А ты говорил: «что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
Перевод Юнгерова ВЗ
А ты сказал: „что знает Всемогущий477? или во мраке478 Он разсудит?“
Аверинцев: отдельные книги
И вот ты говоришь: "Что знает Бог? Может ли Он судить сквозь мглу?"
Елизаветинская Библия
И҆ ре́клъ є҆сѝ: что̀ разѹмѣ̀ крѣ́пкїй; и҆лѝ во мра́цѣ разсѹ́дитъ;
Елизаветинская на русском
И рекл еси: что разуме крепкий? или во мраце разсудит?