Библия : Иов 22 глава
9 стих
[ Иов 22 : 8 ]
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
[ Иов 22 : 9 ]
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
[ Иов 22 : 10 ]
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H490 אַלְמָנָה
- и вдове [1. вдова;2. чертог, дворец.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и вдове , вдовы , и вдову , вдов , и вдовы , Ни вдовы , и вдова , вдовою , ваши вдовами , вдову
и еще 21 значений
Подробнее
H7971 שׂלח
- и послал [A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить , и пошлю , я пошлю , и он не отпустил
и еще 432 значений
Подробнее
H7387 ריקָם
- с [Пусто, ни с чем, с пустыми руками; в переносном смысле — тщетно, напрасно, беспричинно, праздно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
с , чем , не с пустыми , Мое с пустыми , с пустыми , пустыми , руками , даром , меня ни , его с пустыми
и еще 7 значений
Подробнее
H7387 ריקָם
- с [Пусто, ни с чем, с пустыми руками; в переносном смысле — тщетно, напрасно, беспричинно, праздно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
с , чем , не с пустыми , Мое с пустыми , с пустыми , пустыми , руками , даром , меня ни , его с пустыми
и еще 7 значений
Подробнее
H7387 ריקָם
- с [Пусто, ни с чем, с пустыми руками; в переносном смысле — тщетно, напрасно, беспричинно, праздно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
с , чем , не с пустыми , Мое с пустыми , с пустыми , пустыми , руками , даром , меня ни , его с пустыми
и еще 7 значений
Подробнее
H3490 יָתוֹם
- сироте [Сирота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сироте , сироту , сирот , и сирота , и сирот , сироты , ни сироты , ваши сиротами , и сироту , на сироту
и еще 11 значений
Подробнее
H1792 דּכא
- которые истребляются [B(ni):причастие: притеснённый, угнетённый.C(pi):разбивать, сокрушать.D(pu):быть разбитым, быть сокрушённым.G(hith):разбиваться, крушиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
которые истребляются , их будут , бить , сокрушить , мою и терзать , оставлял , с пустыми , и они истребляются , и смирит , Ты низложил
и еще 12 значений
Подробнее
H1792 דּכא
- которые истребляются [B(ni):причастие: притеснённый, угнетённый.C(pi):разбивать, сокрушать.D(pu):быть разбитым, быть сокрушённым.G(hith):разбиваться, крушиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
которые истребляются , их будут , бить , сокрушить , мою и терзать , оставлял , с пустыми , и они истребляются , и смирит , Ты низложил
и еще 12 значений
Подробнее
H2220 זְרוֹעַ
- мышцы [Рука, предплечье, мышца, плечо (животных); в переносном смысле — сила, мощь, опора, военная сила, армия.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
мышцы , и мышцею , мышцу , мышцею , мышца , и мышцы , и мышца , вас мышцею , плечо , и мышцу
и еще 43 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 27:19
Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.
Исх 22:21-24
Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.
Ни вдовы, ни сироты не притесняйте;
если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,
и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жены ваши вдовами и дети ваши сиротами.
Иез 22:7
У тебя отца и мать злословят, пришельцу делают обиду среди тебя, сироту и вдову притесняют у тебя.
Иез 30:22
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я - на фараона, царя Египетского, и сокрушу мышцы его, здоровую и переломленную, так что меч выпадет из руки его.
Ис 1:17
научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову.
Ис 1:23
князья твои - законопреступники и сообщники воров; все они любят подарки и гоняются за мздою; не защищают сироты, и дело вдовы не доходит до них.
Ис 10:2
чтобы устранить бедных от правосудия и похитить права у малосильных из народа Моего, чтобы вдов сделать добычею своею и ограбить сирот.
Иов 24:21
который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
Иов 24:3
У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;
Иов 29:12
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
Иов 29:13
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
Иов 31:16-18
Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?
Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову.
Иов 31:21
Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,
Лк 18:3-5
В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего.
Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,
но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне.
Мал 3:5
И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф.
Пс 9:15
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
Пс 36:17
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
Пс 93:6
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
Синодальный перевод
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Новый русский перевод+
Ты и вдов отсылал ни с чем и силу сирот сокрушал.
Перевод Десницкого
Ты вдов с пустыми руками отсылал, сирот лишал последней опоры —
Библейской Лиги ERV
Но, может быть, ты отсылал вдов с пустыми руками или обманывал сирот.
Современный перевод РБО +
Ты вдов отсылал с пустыми руками, сирот лишал последней опоры —
Под редакцией Кулаковых+
Вдов от себя ты ни с чем отсылал, а сирот бил по рукам.
Cовременный перевод WBTC
Но, может быть, ты отсылал вдов с пустыми руками, или обманывал сирот.
Макария Глухарева ВЗ
Вдовиц ты отсылал ни с чем, и мышцы сирых были сокрушены.
Перевод Юнгерова ВЗ
Вдов ты лишал всего472, а сирот притеснял.
Аверинцев: отдельные книги
ты отсылал вдов ни с чем и с пустыми руками оставлял сирот.
Елизаветинская Библия
вдови҄цы же ѿпѹсти́лъ є҆сѝ тщы̀ и҆ сирѡты̀ ѡ҆ѕло́билъ є҆сѝ.
Елизаветинская на русском
вдовицы же отпустил еси тщы и сироты озлобил еси.