Библия : Иов 26 глава
8 стих
[ Иов 26 : 7 ]
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
[ Иов 26 : 8 ]
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
[ Иов 26 : 9 ]
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6887 צרר
- теснить [A(qal):1. завязывать, связывать, обхватывать; страд. причастие: заключённый;2. быть тесным, быть стеснённым, быть сжатым; в переносном смысле — скорбеть;3. притеснять, враждовать; причастие: притеснитель, противник, соперник(-ца).D(pu):быть привязанным.E(hi):притеснять, угнетать; быть в труде (о родах).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
теснить , тяжело , врагов , их завязанные , твоих и противником , и будет , врага , от всех врагов , теснили , ее чтобы сделать
и еще 54 значений
Подробнее
H4325 מַיִם
- воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
H5645 עָב
- облаков [1. густое облако, туча;2. густой лес, чаща.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
облаков , облака , к тебе в густом , и облака , на безоблачном , облако , от туч , в глинистой , в облаках , как облако
и еще 15 значений
Подробнее
H6051 עָנָן
- облако [Облако.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
облако , облачный , в облаке , облачном , облака , и облако , ее облако , и был облаком , и облачного , облаке
и еще 24 значений
Подробнее
H1234 בּקע
- был [A(qal):1. рассекать, разрубать, раскалывать;2. проламывать, делать брешь;3. высиживать.B(ni):1. рассекаться, раскалываться, разверзаться;2. пробиваться, прорываться. C(pi):1. рассекать;2. высиживать,3. разрывать.D(pu):1. причастие: разорвавшийся;2. прорываться;3. быть взятым штурмом (о городе).E(hi):овладеть штурмом; прорезать, прорубать.F(ho):быть взятым штурмом.G(hith):быть рассечённым, разорванным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , разверзлись , и раздели , и расступились , пробились , рассек , своего наколол , сии расселась , изорванные , вот изорвались
и еще 43 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 1:6
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.]
Быт 1:7
И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
Ис 5:6
и оставлю его в запустении: не будут ни обрезывать, ни вскапывать его, - и зарастет он тернами и волчцами, и повелю облакам не проливать на него дождя.
Иер 10:13
По гласу Его шумят воды на небесах, и Он возводит облака от краев земли, творит молнии среди дождя и изводит ветер из хранилищ Своих.
Иов 36:29
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Иов 37:11-16
Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Иов 38:37
Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,
Иов 38:9
когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
Прит 30:4
Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?
Пс 134:7
возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.
Пс 17:10
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
Пс 17:11
И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
Синодальный перевод
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
Новый русский перевод+
Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под её весом не рвутся.
Перевод Десницкого
в тучах Своих Он собирает воду, и облака под тяжестью не разорвутся;
Библейской Лиги ERV
Он воды сворачивает в облака Свои, и облака от тяжести своей не рвутся.
Современный перевод РБО +
в тучах Своих Он собирает воду, и облака под тяжестью не разорвутся;
Под редакцией Кулаковых+
Он воды собрал в облака, но под их тяжестью не прорываются тучи.
Cовременный перевод WBTC
Он воды сворачивает в облака свои, и облака от тяжести своей не рвутся.
Макария Глухарева ВЗ
Он держит воды в облаках Своих, и облако под ними не расседается.
Перевод Юнгерова ВЗ
Онъ связывает воду в облаках Своих, и облако не расторгается под нею.
Аверинцев: отдельные книги
заключает Он воду в тучи Свои — и не разрываются облака!
Елизаветинская Библия
свѧзѹ́ѧй во́дѹ на ѡ҆́блацѣхъ свои́хъ, и҆ не расто́ржесѧ ѡ҆́блакъ под̾ не́ю:
Елизаветинская на русском
связуяй воду на облацех своих, и не расторжеся облак под нею: