Библия : Иов 27 глава
12 стих
[ Иов 27 : 11 ]
Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
[ Иов 27 : 12 ]
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
[ Иов 27 : 13 ]
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2372 חזה
- ты же усмотри [1. видеть, смотреть; в переносном смысле — понимать. Син. H7200 (ראה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ты же усмотри , они видели , который видит , и видите , которое видел , врезываются , тебе что видел , моей узрю , Я узрю , стороне я не вижу
и еще 42 значений
Подробнее
H1892 הֶבֶל
- И это-суета [1. суета, пустота, тщета, напраслина;2. дуновение, дыхание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
И это-суета , суета , сует , суетной , Это совершенная пустота , суетными , своими идолами , идолами , суеты , мои суета
и еще 49 значений
Подробнее
H1891 הבל
- и осуетились [A(qal):1. осуетиться, становиться пустым, негодным;2. заниматься пустым делом, пустословить.E(hi):обманывать, вводить в заблуждение.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и осуетились , пустословите , и не тщеславьтесь , вам они обманывают ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 8:14
Есть и такая суета на земле: праведников постигает то, чего заслуживали бы дела нечестивых, а с нечестивыми бывает то, чего заслуживали бы дела праведников. И сказал я: и это - суета!
Еккл 9:1-3
На все это я обратил сердце мое для исследования, что праведные и мудрые и деяния их - в руке Божией, и что человек ни любви, ни ненависти не знает во всем том, что перед ним.
Всему и всем - одно: одна участь праведнику и нечестивому, доброму и [злому], чистому и нечистому, приносящему жертву и не приносящему жертвы; как добродетельному, так и грешнику; как клянущемуся, так и боящемуся клятвы.
Это-то и худо во всем, что делается под солнцем, что одна участь всем, и сердце сынов человеческих исполнено зла, и безумие в сердце их, в жизни их; а после того они отходят к умершим.
Иов 13:4-9
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
Иов 16:3
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
Иов 17:2
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
Иов 19:2
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
Иов 19:3
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
Иов 21:28-30
Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
Иов 21:3
Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
Иов 26:2-4
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
Иов 6:25-29
Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, -- правда моя.
Синодальный перевод
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
Новый русский перевод+
Притом, вы и сами всё видели. Зачем же вы так пустословите?
Перевод Десницкого
Неужели вы не видите сами? Так к чему же пустые разговоры?
Библейской Лиги ERV
Вы видели всё это сами! Так к чему же все эти слова пустые?
Современный перевод РБО +
Неужели вы не видите сами? Так к чему же пустые разговоры?
Под редакцией Кулаковых+
Вы и сами всё видели, так к чему же пустые слова?
Cовременный перевод WBTC
Вы видели всё это сами, к чему же все эти слова пустые?
Макария Глухарева ВЗ
Се! все вы и сами видели; и для чего бы вам истощаться в пустословии этом?
Перевод Юнгерова ВЗ
Вотъ вы все знаете554, что555 прибавляете пустое к пустому556.
Аверинцев: отдельные книги
Впрочем, вы и сами видели все; к чему же столько пустых слов?
Елизаветинская Библия
Сѐ, всѝ вѣ́сте, ѩ҆́кѡ тщє́тнаѧ ко тщє́тнымъ прилага́ете.
Елизаветинская на русском
Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.


