Библия : Иов 27 глава
16 стих
[ Иов 27 : 15 ]
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.
[ Иов 27 : 16 ]
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
[ Иов 27 : 17 ]
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6651 צבר
- и собрали [A(qal):собирать, складывать в кучу.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и собрали , и соберут , И скопил , Если он наберет , кучи , собирает , насыплет , накопил ,
Подробнее
H6651 צבר
- и собрали [A(qal):собирать, складывать в кучу.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и собрали , и соберут , И скопил , Если он наберет , кучи , собирает , насыплет , накопил ,
Подробнее
H3701 כֶּסֶף
- серебро [Серебро, деньги.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
серебро , серебра , серебряных , сиклей серебра , и серебро , серебряное , за серебро , серебряная , серебряные , сребренников
и еще 106 значений
Подробнее
H6083 עָפָר
- прах [1. пыль, прах, сухая земля;2. пепел, мусор;3. обмазка (глина, которой обмазывали стены).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
прах , в прах , в персть , из праха , и прах , в прахе , земли , их как прах , твое как песок , песок
и еще 63 значений
Подробнее
H3559 כּון
- утвердил [B(ni):1. непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным;2. быть восстановленным;3. быть безопасным;4. быть готовым или приготовленным.C(pi):1. готовить, приготовлять;2. ставить, устанавливать, основывать, созидать;3. утверждать, упрочнять, укреплять.D(pu):быть приготовленным.E(hi):1. приготовлять;2. наставлять;3. определять;4. назначать;5. укреплять.F(ho):1. быть установленным;2. быть приготовленным. G(hith):1. быть твёрдо основанным;2. готовиться (к сражению).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
утвердил , тверд , было , готовы , и утвержу , Так устроено , готово , будет , нельзя , которое создали
и еще 193 значений
Подробнее
H4403 מַלְבּוּשׂ
- его и одежду [Одеяние, одежда.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его и одежду , им одежду , ему и одежду , одежд , все одеяние , и одежда , в одежду ,
Подробнее
H2563 חֹמֶר
- хомера [1. глина, грязь, известь;2. куча, груда;3. хомер;4. волнение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хомера , над глиною , их в груды , от хомера , вместо извести , хомеров , из брения , что Ты как глину , глиняные , как брение
и еще 18 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 10:27
И сделал царь серебро в Иерусалиме равноценным с простыми камнями, а кедры, по их множеству, сделал равноценными с сикоморами, растущими на низких местах.
Ав 2:6
Но не все ли они будут произносить о нем притчу и насмешливую песнь: "горе тому, кто без меры обогащает себя не своим, - на долго ли? - и обременяет себя залогами!"
Иак 5:2
Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.
Иов 22:24
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков -- золото Офирское.
Мф 6:19
Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут,
Зах 9:3
И устроил себе Тир крепость, накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.
Синодальный перевод
Если он наберёт кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
Новый русский перевод+
Пусть он наберет серебра, как пыли, и приготовит одежды, как грязи,
Перевод Десницкого
Пусть накопит он серебра, что пыли, одеяний — что комьев глины;
Библейской Лиги ERV
Злодей накопит серебро, но для него оно как пыль, и столько соберёт одежд, что для него они как грязь.
Современный перевод РБО +
Пусть накопит он серебра, что пыли, одеяний — что комьев глины;
Под редакцией Кулаковых+
Пусть собрал он серебра, что пыли, одеяний скопил, что грязи,
Cовременный перевод WBTC
Злодей накопит серебра, но для него оно, как пыль, и столько соберёт одежд, что для него они, как грязь.
Макария Глухарева ВЗ
Если он наберет серебра, как праха, и наготовит одежд, как грязи;
Перевод Юнгерова ВЗ
Если онъ наберет серебра, как земли, и наготовит золота, как грязи,
Аверинцев: отдельные книги
если наберет он серебра, как песка, как грязи, наготовит одежд, —
Елизаветинская Библия
А҆́ще собере́тъ ѩ҆́коже зе́млю сребро̀, и҆ ѩ҆́коже бре́нїе ѹ҆гото́витъ зла́то,
Елизаветинская на русском
Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,