Библия : Иов 29 глава
9 стих
[ Иов 29 : 8 ]
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
[ Иов 29 : 9 ]
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
[ Иов 29 : 10 ]
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8269 שַׂר
- князья [Начальник, правитель, вождь, князь.]
Часть речи
Значение слова שַׂר:
Варианты синодального перевода
князья , начальник , князей , начальники , начальника , начальников , и князья , и князей , военачальник , начальникам
и еще 203 значений
Подробнее
H6113 עצר
- прекратилось [A(qal):удерживать, задерживать, мешать, заключать (под стражей), закрывать, останавливать.B(ni):задерживаться, останавливаться, прекращаться, быть закрытыми или заключёнными (о небесах).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прекратилось , Когда заключится , и заключенного , когда он еще содержался , заключил , ибо заключил , ее и прекратилось , на вас и заключит , ни заключенных , позволь
и еще 37 значений
Подробнее
H4405 מִלָּה
- слова [Слово, речь, изречение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
слова , речь , речи , что сказать , во мне и слово , слову , слово , и речью , такие речи , бы на вас словами
и еще 14 значений
Подробнее
H3709 כַּף
- руки [1. ладонь, кисть, рука;2. ступня, стопа, подошва, нога;3. лапа;4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , кадильница , рук , руками , в руку , который на ладони , в руке , и на руки , руку , от подошвы
и еще 98 значений
Подробнее
H7760 שׂים
- и поставил [A(qal):класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни).E(hi):ставить знак.F(ho):быть положенным, быть поставленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , поставил , положил , и положил , и положи , обрати , и сделаю , положи , и положили , обратите
и еще 430 значений
Подробнее
H6310 פֶּה
- уста [1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом , устами , от уст , его мечом
и еще 205 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иак 1:19
Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
Иов 21:5
Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
Иов 4:2
если попытаемся мы сказать к тебе слово, -- не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
Иов 40:4
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
Иов 7:11
Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей.
Суд 18:19
Они сказали ему: молчи, положи руку твою на уста твои и иди с нами и будь у нас отцом и священником; лучше ли тебе быть священником в доме одного человека, нежели быть священником в колене или в племени Израилевом?
Прит 10:19
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои - разумен.
Прит 30:32
Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;
Синодальный перевод
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
Новый русский перевод+
властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;
Перевод Десницкого
Вожди и слово молвить не решались, рот себе ладонью прикрывали;
Библейской Лиги ERV
Властители воздерживались от речей своих и прикрывали рты руками,
Современный перевод РБО +
Вожди и слово молвить не решались, рот себе ладонью прикрывали;
Под редакцией Кулаковых+
Знатные умолкали на полуслове, рот рукой прикрывали.
Cовременный перевод WBTC
Властители воздерживались от речей своих и прикрывали рты руками,
Макария Глухарева ВЗ
Князья прекращали речь, и полагали руку на уста свои;
Перевод Юнгерова ВЗ
Знатные переставали говорить, положивши перст на уста свои.
Аверинцев: отдельные книги
Вельможи смолкали передо мной, прижимали палец к своим губам;
Елизаветинская Библия
вельмѡ́жи же престава́хѹ глаго́лати, пе́рстъ возло́жше на ѹ҆ста̀ своѧ҄.
Елизаветинская на русском
вельможи же преставаху глаголати, перст возложше на уста своя.