Загрузка

Библия : Иов 3 глава 22 стих

[ Иов 3 : 21 ]
которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,
[ Иов 3 : 22 ]
обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?
[ Иов 3 : 23 ]
На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
שָׂמחַ‎
обрадовались
H8056
גִּיל‎
восторга
H1524
שׂושׂ‎
восхитились
H7797
מצא‎
нашли
H4672
קֶבֶר‎
гроб
H6913
H8056 שָׂמחַ‎ - веселится [Радостный, весёлый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
веселится , Веселое , твоих и ты будешь , только веселиться , радовался , с радостью , и веселились , свои радуясь , их радующийся , веселый
и еще 13 значений
Подробнее
H1524 גִּיל‎ - бы до восторга [1. ликование, восторг, веселье, радость;2. возраст.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бы до восторга , и веселия , и ликованьем , радостью , и ликование , и веселье , сверстников , до восторга , и радость ,
Подробнее
H7797 שׂושׂ‎ - радоваться [A(qal):радоваться, веселиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
радоваться , будет , веселиться , И как радовался , вас так будет , тебе как Он радовался , восхитились , и восхищается , своего радуется , Да радуются
и еще 18 значений
Подробнее
H6913 קֶבֶר‎ - во гробе [Гроб, гробница, могила, погребальное место.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
во гробе , для погребения , в гробницу , гроб , гробы , него гробы , разве нет гробов , или ко гробу , гробницах , себе гробницу
и еще 37 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 1:10
и начальник евнухов сказал Даниилу: боюсь я господина моего, царя, который сам назначил вам пищу и питье; если он увидит лица ваши худощавее, нежели у отроков, сверстников ваших, то вы сделаете голову мою виновною перед царем.
Быт 23:4
я у вас пришлец и поселенец; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих.
Ос 9:1
Не радуйся, Израиль, до восторга, как другие народы, ибо ты блудодействуешь, удалившись от Бога твоего: любишь блудодейные дары на всех гумнах.
Ис 16:10
Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет винограда в точилах: Я прекратил ликование.
Иер 48:33
Радость и веселье отнято от Кармила и от земли Моава. Я положу конец вину в точилах; не будут более топтать в них с песнями; крик брани будет, а не крик радости.
Иов 10:19
пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
Иов 17:1
Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
Иов 21:32
Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
Иов 5:26
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
Иоил 1:16
Не пред нашими ли глазами отнимается пища, от дома Бога нашего - веселье и радость?
Прит 23:24
Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.
Пс 42:4
И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!
Пс 44:15
в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
Пс 64:12
венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
Синодальный перевод
обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?
Новый русский перевод+
тому, кто с радостью и ликованием обрел бы могилу?
Перевод Десницкого
на краю могилы они ликуют, радуются и веселятся.
Библейской Лиги ERV
Такие люди были б счастливы найти свои могилы. Найдя свои гробницы, они исполнились бы радости.
Современный перевод РБО +
на краю могилы они ликуют, радуются и веселятся.
Под редакцией Кулаковых+
лишь найдя могилу, веселятся, радуются и ликуют.
Cовременный перевод WBTC
Такие люди были б счастливы найти свои могилы. Найдя свои гробницы, эти люди исполнились бы радости.
Макария Глухарева ВЗ
обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб, —
Перевод Юнгерова ВЗ
Обрадованы же бывают, если найдут (смерть)55?
Аверинцев: отдельные книги
до восторга бы возликовал и восхитился, обретя гроб, —
Елизаветинская Библия
ѡ҆бра́довани же быва́ютъ, а҆́ще ѹ҆лѹча́тъ (сме́рть);
Елизаветинская на русском
обрадовани же бывают, аще улучат (смерть)?