Библия : Иов 30 глава
14 стих
[ Иов 30 : 13 ]
А мою стезю испортили: всё успели сделать к моей погибели, не имея помощника.
[ Иов 30 : 14 ]
Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.
[ Иов 30 : 15 ]
Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H857 אתה
- идите [A(qal):приходить, идти.E(hi):приносить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
идите , и шел , и пришел , то и постигло , моим приходит , Они пришли , погода приходит , Придут , принесется , приближается
и еще 11 значений
Подробнее
H7342 רָחָב
- и пространную [Широкий, обширный, пространный; в переносном смысле — надменный (о сердце или душе).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
и пространную , обширную , же вот пространна , та обширна , широкой , и обширна , был пространен , им и на обширной , и до широкой , Его и шире
и еще 11 значений
Подробнее
H6556 פֶּרֶץ
- себе преграду [Пролом, трещина, прорыв.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
себе преграду , целости , мною как разносит , повреждения , моею как прорыв , в ней повреждений , во мне пролом , за проломом , пролом , Ним в расселине
и еще 8 значений
Подробнее
H7722 שׂוֹא
- как буря [1. шторм, буря;2. опустошение, разрушение, пагуба, гибель;3. развалины.]
Часть речи
Значение слова שׂוֹא:
Варианты синодального перевода
как буря , мрачную , с шумом , пустыню , на него гибель , в нее на погибель , мою от злодейств , погибели , и пагубы , гибель
и еще 3 значений
Подробнее
H1556 גּלל
- привалите [A(qal):катить, откатывать, прикатывать.B(ni):1. скручиваться, свёртываться;2. катиться.C(pi):1. причастие: обкатанный, обваленный;2. откатывать.E(hi):откатывать.G(hith):1. накатываться;2. кататься, валяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
привалите , Предай , отваливали , и не отвалят , отвалил , нас чтобы придраться , Я снял , же лежал , бросились , он уповал
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 8:7
наведет на него Господь воды реки бурные и большие - царя Ассирийского со всею славою его; и поднимется она во всех протоках своих и выступит из всех берегов своих;
Ис 8:8
и пойдет по Иудее, наводнит ее и высоко поднимется - дойдет до шеи; и распростертие крыльев ее будет во всю широту земли Твоей, Еммануил!
Иов 22:16
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
Пс 17:4
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Пс 68:14
А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
Пс 68:15
извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
Синодальный перевод
Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.
Новый русский перевод+
Как сквозь брешь на меня идут, всё круша, на меня бросаются.
Перевод Десницкого
Врываются сквозь пролом широкий, как ураган налетают.
Библейской Лиги ERV
Как через пролом в стене они пришли, они спешат и камни сыплют на меня.
Современный перевод РБО +
Врываются сквозь пролом широкий, как ураган налетают.
Под редакцией Кулаковых+
Устремились на меня, словно в город сквозь широкий пролом, всё круша, нахлынули.
Cовременный перевод WBTC
Как через пролом в стене они пришли, они спешат и камни сыплют на меня.
Макария Глухарева ВЗ
Подобно падению широкой трещины они пришли, под громом разрушений несутся.
Перевод Юнгерова ВЗ
Стрелами Своими Он пронзил меня, поступил со мною, какъ захотел; в болезнях я истлелъ639, возвращаются ко мне скорби640.
Аверинцев: отдельные книги
Приходят ко мне сквозь широкий пролом, все руша, кидаются на меня;
Елизаветинская Библия
Стрѣла́ми свои́ми ѹ҆стрѣли́ мѧ: сотвори́ ми, ѩ҆́коже восхотѣ̀: въ болѣ́знехъ скисо́хсѧ, ѡ҆браща́ютсѧ же мѝ скѡ́рби.
Елизаветинская на русском
Стрелами своими устрели мя: сотвори ми, якоже восхоте: в болезнех скисохся, обращаются же ми скорби.