Библия : Иов 30 глава
17 стих
[ Иов 30 : 16 ]
И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.
[ Иов 30 : 17 ]
Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.
[ Иов 30 : 18 ]
С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3915 לַיִל
- ночью [Ночь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ночью , и ночь , и ночью , ночей , в ту ночь , ночь , всю ночь , а ночью , ни ночью , и всю ночь
и еще 93 значений
Подробнее
H5365 נקר
- сих ты хочешь [A(qal):1. выкалывать;2. выклёвывать.C(pi):1. выкалывать;2. прокалывать, сверлить.D(pu):быть высеченным (из скалы).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сих ты хочешь , ослепить , его и выкололи , с вами союз но с тем чтобы выколоть , ноют , выклюют , из которого вы извлечены ,
Подробнее
H6106 עֶצֶם
- кости [Кость; т.ж. в знач. тот же самый, этот же.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
кости , и кости , все кости , в этот , костей , кость , и костей , в костях , в кости , для костей
и еще 58 значений
Подробнее
H6207 ערק
- они убегают [A(qal):причастие: грызущий, жующий.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
они убегают , мои и жилы ,
Подробнее
H7901 שׂכב
- и почил [A(qal):ложиться, лежать. B(ni) и D(pu): положить (об изнасиловании женщины).E(hi):лежать, класть, положить, наклонять (кувшин).F(ho):быть положенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и почил , спать , и лег , ляжет , ложись , кто ляжет , лежать , и спала , спи , и переспит
и еще 134 значений
Подробнее
H7901 שׂכב
- и почил [A(qal):ложиться, лежать. B(ni) и D(pu): положить (об изнасиловании женщины).E(hi):лежать, класть, положить, наклонять (кувшин).F(ho):быть положенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и почил , спать , и лег , ляжет , ложись , кто ляжет , лежать , и спала , спи , и переспит
и еще 134 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 38:13
Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.
Иов 33:19-21
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, --
и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
Иов 7:4
Когда ложусь, то говорю: "когда-то встану?", а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
Пс 21:2
Боже мой! Боже мой! [внемли мне] для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
Пс 37:2-8
Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
Пс 6:2-6
Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
Синодальный перевод
Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.
Новый русский перевод+
Ночью ноют кости мои; боль меня гложет, не зная покоя.
Перевод Десницкого
по ночам изнывают кости, боль меня гложет неусыпно.
Библейской Лиги ERV
Ночью болят мои кости, и боль моя никогда не утихает.
Современный перевод РБО +
по ночам изнывают кости, боль меня гложет неусыпно.
Под редакцией Кулаковых+
Ночью боль мои кости пронзает, грызет она меня без устали.
Cовременный перевод WBTC
Ночью болят мои кости, и боль моя никогда не утихает.
Макария Глухарева ВЗ
Ночь сверлит кости мои во мне, и грызущие меня не засыпают.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ночью кости мои ноютъ642, жилы же мои ослабели.
Аверинцев: отдельные книги
по ночам ноют кости мои, и грызущие меня не знают сна.
Елизаветинская Библия
но́щїю же кѡ́сти моѧ҄ смѧто́шасѧ, жи҄лы же моѧ҄ разслабѣ́ша.
Елизаветинская на русском
нощию же кости моя смятошася, жилы же моя разслабеша.