Библия : Иов 30 глава
20 стих
[ Иов 30 : 19 ]
Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
[ Иов 30 : 20 ]
Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, -- стою, а Ты только смотришь на меня.
[ Иов 30 : 21 ]
Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7768 שׂוע
- вопиющего [C(pi): кричать, взывать или вопиять о помощи.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вопиющего , вопию , вопит , Я взываю , и кричу , вопиют , и не взывают , его кричат , моему воззвал , они вопиют
и еще 12 значений
Подробнее
H6030 ענה
- и отвечал [A(qal):1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;2. петь, шуметь, выть, вопить. B(ni):1. отвечать;2. получать ответ.E(hi):отвечать, внимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и отвечал , отвечал , ответ , услышь , И отвечали , отвечать , в , говорить , тогда отвечал , И продолжал
и еще 180 значений
Подробнее
H5975 עמד
- и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H995 בּין
- разумного [A(qal):1. понимать, разуметь, постигать;2. внимать, рассматривать, вдумываться.B(ni):быть умным, понимать, различать.C(pi):заботиться, ухаживать.E(hi):1. иметь разумение, понимать, быть способным различать, внимать, уразумевать;2. вразумлять, наставлять, объяснять.G(hith):1. благоразумно поступать, мудро действовать;2. внимать;3. обдумывать, рассматривать. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H3045 (ידע), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разумного , и разумный , разумеют , смотрел , не разумеют , вразуми , чтобы разуметь , у разумных , и не разумеют , уразумеете
и еще 154 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 19:7
Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
Иов 27:9
Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
Плач 3:44
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
Плач 3:8
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
Мф 15:23
Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами.
Пс 21:2
Боже мой! Боже мой! [внемли мне] для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
Пс 79:4
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Пс 79:5
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
Синодальный перевод
Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, — стою, а Ты только смотришь на меня.
Новый русский перевод+
Я зову Тебя, Боже, но нет ответа; встаю, но Ты лишь смотришь на меня.
Перевод Десницкого
Зову Тебя, но Ты не отвечаешь, стою перед Тобою — а Ты и не взглянешь;
Библейской Лиги ERV
Я взываю к Тебе, Господи, но Ты не отвечаешь, встаю, чтобы молиться, но Ты не слушаешь.
Современный перевод РБО +
Зову Тебя, но Ты не отвечаешь, стою перед Тобою — а Ты и не взглянешь;
Под редакцией Кулаковых+
Я взываю к Тебе, но Ты не отвечаешь, стою и молю Тебя, и Ты это видишь.
Cовременный перевод WBTC
Я взываю к Тебе, Господи, но Ты не отвечаешь, встаю, чтобы молиться, но Ты не слушаешь.
Макария Глухарева ВЗ
Вопию к Тебе, и не ответствуешь мне; предстою, но Ты не обращаешь внимания на меня.
Перевод Юнгерова ВЗ
Я взываю к Тебе, и Ты не услышал меня, а они стояли и смотрели на меня646.
Аверинцев: отдельные книги
Взываю, а Ты не отвечаешь мне; стою, а Ты не глядишь на меня!
Елизаветинская Библия
Возопи́хъ же къ тебѣ̀, и҆ не ѹ҆слы́шалъ мѧ̀ є҆сѝ: ста́ша же и҆ смотри́ша на мѧ̀.
Елизаветинская на русском
Возопих же к тебе, и не услышал мя еси: сташа же и смотриша на мя.