Библия : Иов 30 глава
22 стих
[ Иов 30 : 21 ]
Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
[ Иов 30 : 22 ]
Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.
[ Иов 30 : 23 ]
Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5375 נשׂא
- и поднял [A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет , и произнес , оруженосец , подними
и еще 499 значений
Подробнее
H7392 רכב
- и всадника [A(qal):ехать (верхом или в колеснице).E(hi):1. везти;2. сажать (на животное или в колесницу);3. класть, возможно: запрягать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и всадника , и посадили , своих посадил , ездящие , ездивших , и воссел , себе всадников , шествующего , ездящим , ее и сели
и еще 62 значений
Подробнее
H7392 רכב
- и всадника [A(qal):ехать (верхом или в колеснице).E(hi):1. везти;2. сажать (на животное или в колесницу);3. класть, возможно: запрягать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и всадника , и посадили , своих посадил , ездящие , ездивших , и воссел , себе всадников , шествующего , ездящим , ее и сели
и еще 62 значений
Подробнее
H7307 רוּחַ
- дух [1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром , на него дух , от Духа , дыхание
и еще 126 значений
Подробнее
H4127 מוג
- уныли [A(qal):1. таять, плавиться, растопляться; в переносном смысле — изнывать от страха;2. растапливать, растворять, размягчать.B(ni):быть растопленным; в переносном смысле — унывать, робеть.C(pi):растапливать, растворять, размягчать.G(hith):таять, растворяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уныли , сей пришли , от вас в робость , в страхе , рассеивается , и сокрушаешь , Свой и растаяла , ее размягчаешь , Колеблется , их истаевает
и еще 10 значений
Подробнее
H8454 תּוּשִׂיה
- предприятия [1. благоразумие, здравомыслие, мудрость;2. предприятие, замысел;3. помощь, опора, спасение; Син. H2450 (חָכָם), H2451 (חָכְמָה), H7922 (שֶׂכֶל).]
Часть речи
Значение слова תּוּשִׂיה:
Варианты синодального перевода
предприятия , для меня и есть ли для меня какая опора , больше следовало , и премудрость , дело , меня , спасение , здравомыслие , и правда , против всего умного
и еще 3 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 5:2
Третью часть сожги огнем посреди города, когда исполнятся дни осады; третью часть возьми и изруби ножом в окрестностях его; и третью часть развей по ветру; а Я обнажу меч вслед за ними.
Ос 13:3
За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы.
Ос 4:19
Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих.
Ис 17:13
Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.
Иер 4:11
В то время сказано будет народу сему и Иерусалиму: жгучий ветер несется с высот пустынных на путь дочери народа Моего, не для веяния и не для очищения;
Иер 4:12
и придет ко Мне оттуда ветер сильнее сего, и Я произнесу суд над ними.
Иов 21:18
Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
Пс 1:4
Не так - нечестивые, [не так]: но они - как прах, возметаемый ветром [с лица земли].
Пс 103:3
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
Пс 17:10
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
Синодальный перевод
Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.
Новый русский перевод+
Ты подхватил, помчал меня в вихре; Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю.
Перевод Десницкого
подхватил Ты меня, ветрам отдал, завертел меня в смерче —
Библейской Лиги ERV
Ты меня поднял и на сильный ветер бросил, Ты в бурю кидаешь меня из стороны в сторону.
Современный перевод РБО +
подхватил Ты меня, ветрам отдал, завертел меня в смерче —
Под редакцией Кулаковых+
Подхватил Ты меня, закружил по ветру, развеял в буре.
Cовременный перевод WBTC
Ты меня поднял и на сильный ветер бросил, Ты в бурю кидаешь меня из стороны в сторону.
Макария Глухарева ВЗ
Ты поднял меня на ветер, пустил меня, и растопил существо мое.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ты подвергъ648 меня болезням и лишил меня спасения.
Аверинцев: отдельные книги
взвеял, на ветер пустил меня, в вихре развеяться обрек.
Елизаветинская Библия
вчини́лъ же мѧ̀ є҆сѝ въ болѣ́знехъ и҆ ѿве́рглъ є҆сѝ мѧ̀ ѿ спасе́нїѧ.
Елизаветинская на русском
вчинил же мя еси в болезнех и отвергл еси мя от спасения.