Библия : Иов 31 глава
17 стих
[ Иов 31 : 16 ]
Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?
[ Иов 31 : 17 ]
Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
[ Иов 31 : 18 ]
Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H398 אכל
- есть [A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели , и ели , не должен есть , и пожрет
и еще 526 значений
Подробнее
H6595 פַּת
- кусок [Кусок (хлеба).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
кусок , хлеба , ее на куски , в куски , твое куском , пропитание , тебе кусок , его от хлеба , для меня и кусок , Свой кусками
и еще 3 значений
Подробнее
H398 אכל
- есть [A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели , и ели , не должен есть , и пожрет
и еще 526 значений
Подробнее
H3490 יָתוֹם
- сироте [Сирота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сироте , сироту , сирот , и сирота , и сирот , сироты , ни сироты , ваши сиротами , и сироту , на сироту
и еще 11 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 3:17
А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, -- как пребывает в том любовь Божия?
Деян 4:32
У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но все у них было общее.
Втор 15:11
ибо нищие всегда будут среди земли [твоей]; потому я и повелеваю тебе: отверзай руку твою брату твоему, бедному твоему и нищему твоему на земле твоей.
Втор 15:14
но снабди его от стад твоих, от гумна твоего и от точила твоего: дай ему, чем благословил тебя Господь, Бог твой:
Иез 18:16
и человека не притесняет, залога не берет, и насильно не отнимает, хлеб свой дает голодному, и нагого покрывает одеждою,
Иез 18:7
никого не притесняет, должнику возвращает залог его, хищения не производит, хлеб свой дает голодному и нагого покрывает одеждою,
Иак 1:27
Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.
Иов 29:13-16
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
Я был глазами слепому и ногами хромому;
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
Ин 13:29
А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-- нибудь нищим.
Лк 11:41
Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто.
Неем 8:10
И сказал им: пойдите, ешьте тучное и пейте сладкое, и посылайте части тем, у кого ничего не приготовлено, потому что день сей свят Господу нашему. И не печальтесь, потому что радость пред Господом -- подкрепление для вас.
Рим 12:13
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
Синодальный перевод
Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
Новый русский перевод+
если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, —
Перевод Десницкого
разве ел я свой кусок в одиночку и не делился с сиротой? —
Библейской Лиги ERV
Я никогда не держал хлеб лишь для себя, хлебом своим я всегда делился с сиротою.
Современный перевод РБО +
разве ел я свой кусок в одиночку и не делился с сиротой?
Под редакцией Кулаковых+
Разве в одиночку я ел свой ломоть? Разве не ел от него и сирота?
Cовременный перевод WBTC
Я никогда не держал хлеб лишь для себя — хлебом моим я делился всегда с сиротою.
Макария Глухарева ВЗ
И один ли я съедал кусок мой? Не ел ли его и сирота?
Перевод Юнгерова ВЗ
Ел-ли когда хлеб свой я один и сироте не уделял изъ него?
Аверинцев: отдельные книги
если кус мой я съедал один, и не ел от него со мной сирота
Елизаветинская Библия
А҆́ще же и҆ хлѣ́бъ мо́й ѩ҆до́хъ є҆ди́нъ и҆ си́ромѹ не препода́хъ ѿ негѡ̀:
Елизаветинская на русском
Аще же и хлеб мой ядох един и сирому не преподах от него:


