Библия : Иов 31 глава
8 стих
[ Иов 31 : 7 ]
Если стопы мои уклонялись от пути и сердце мое следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим,
[ Иов 31 : 8 ]
то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
[ Иов 31 : 9 ]
Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, --
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2232 זרע
- сеющую [A(qal):сеять.B(ni):1. быть посеянным или засеянным;2. быть оплодотворяемой (способной к зачатию).D(pu):быть посеянным.E(hi):1. приносить или производить семя;2. зачинать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сеющую , засевай , сеять , сейте , сеющий , твоего какие ты сеял , твоего не засевай , не сейте , и будете , И сеял
и еще 41 значений
Подробнее
H312 אַחר
- иным [1. другой, иной, чужой;2. (по)следующий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
иным , других , иных , другим , другой , другого , другие , и другой , к другим , да не будет у тебя других
и еще 67 значений
Подробнее
H398 אכל
- есть [A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели , и ели , не должен есть , и пожрет
и еще 526 значений
Подробнее
H6631 צֶאֱצָא
- и потомки [Росток, отрасль; в переносном смысле — мн.ч. дети, потомство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и потомки , и отрасли , их и внуки , и пусть отрасли , его детей , и всё рождающееся , с произведениями , Мое на потомков , и происходящие , их и потомство
и еще 1 значений
Подробнее
H8327 שׂרשׂ
- укореняется [C(pi): 1. искоренять;2. укореняться.D(pu):1. быть искоренённым;2. укореняться.E(hi):укореняться.]
Часть речи
Значение слова שׂרשׂ:
Варианты синодального перевода
укореняется , мои искоренены , будут , который искоренил , твоего и корень , для нее место и утвердил , дни укоренится , едва укоренился , их и они укоренились ,
Подробнее
H8327 שׂרשׂ
- укореняется [C(pi): 1. искоренять;2. укореняться.D(pu):1. быть искоренённым;2. укореняться.E(hi):укореняться.]
Часть речи
Значение слова שׂרשׂ:
Варианты синодального перевода
укореняется , мои искоренены , будут , который искоренил , твоего и корень , для нее место и утвердил , дни укоренится , едва укоренился , их и они укоренились ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 28:30-33
С женою обручишься, и другой будет спать с нею; дом построишь, и не будешь жить в нем; виноградник насадишь, и не будешь пользоваться им.
Вола твоего заколют в глазах твоих, и не будешь есть его; осла твоего уведут от тебя и не возвратят тебе; овцы твои отданы будут врагам твоим, и никто не защитит тебя.
Сыновья твои и дочери твои будут отданы другому народу; глаза твои будут видеть и всякий день истаевать о них, и не будет силы в руках твоих.
Плоды земли твоей и все труды твои будет есть народ, которого ты не знал; и ты будешь только притесняем и мучим во все дни.
Втор 28:38
Семян много вынесешь в поле, а соберешь мало, потому что поест их саранча.
Втор 28:51
и будет он есть плод скота твоего и плод земли твоей, доколе не разорит тебя, так что не оставит тебе ни хлеба, ни вина, ни елея, ни плода волов твоих, ни плода овец твоих, доколе не погубит тебя;
Иов 15:30
Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.
Иов 18:19
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Иов 24:6
жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца;
Иов 5:4
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
Иов 5:5
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
Суд 6:3-6
Когда посеет Израиль, придут Мадианитяне и Амаликитяне и жители востока и ходят у них;
и стоят у них шатрами, и истребляют произведения земли до самой Газы, и не оставляют для пропитания Израилю ни овцы, ни вола, ни осла.
Ибо они приходили со скотом своим и с шатрами своими, приходили в таком множестве, как саранча; им и верблюдам их не было числа, и ходили по земле Израилевой, чтоб опустошать ее.
И весьма обнищал Израиль от Мадианитян, и возопили сыны Израилевы к Господу.
Лев 26:16
то и Я поступлю с вами так: пошлю на вас ужас, чахлость и горячку, от которых истомятся глаза и измучится душа, и будете сеять семена ваши напрасно, и враги ваши съедят их;
Мих 6:15
Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, и не будешь умащаться елеем; выжмешь виноградный сок, а вина пить не будешь.
Пс 108:13
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Синодальный перевод
то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
Новый русский перевод+
то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай.
Перевод Десницкого
пусть другой ест то, что я посеял, пусть всходы мои будут вырваны с корнем!
Библейской Лиги ERV
пусть тогда съедят другие всё, что я посеял, и да будут вырваны с корнем мои посевы.
Современный перевод РБО +
пусть другой ест то, что я посеял, пусть всходы мои будут вырваны с корнем!
Под редакцией Кулаковых+
пусть тогда другой ест, что я посеял, а что выросло для меня — да будет вырвано с корнем!
Cовременный перевод WBTC
пусть тогда съедят другие всё, что я посеял, и да будут вырваны с корнем мои посевы.
Макария Глухарева ВЗ
То пусть я сею, а другой съест, и пусть будут искоренены мои произрастения.
Перевод Юнгерова ВЗ
То пусть я посею, а другие поедят, пусть я не буду иметь корня662 на земле.
Аверинцев: отдельные книги
пусть посеянное мною вкушает другой, и с корнем исторгнут отрасль мою!
Елизаветинская Библия
да посѣ́ю ѹ҆́бѡ, а҆ и҆ні́и да поѧдѧ́тъ, без̾ ко́рене же да бы́хъ бы́лъ на землѝ.
Елизаветинская на русском
да посею убо, а инии да поядят, без корене же да бых был на земли.