Библия : Иов 32 глава
15 стих
[ Иов 32 : 14 ]
Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
[ Иов 32 : 15 ]
Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
[ Иов 32 : 16 ]
И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2865 חתת
- и не ужасайся [A(qal):1. быть разбитым или сокрушённым;2. ужасаться, быть исполненным ужаса.B(ni):1. быть разбитым, быть сокрушённым;2. быть поражённым ужасом.C(pi):напугать, приводить в ужас.E(hi):1. сокрушать, разбивать;2. поражать ужасом, приводить в смятение.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не ужасайся , и не ужасайтесь , но трепещите , испугались , трепещут , и не страшитесь , и не страшись , страхом , его сокрушены , будут
и еще 34 значений
Подробнее
H6030 ענה
- и отвечал [A(qal):1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;2. петь, шуметь, выть, вопить. B(ni):1. отвечать;2. получать ответ.E(hi):отвечать, внимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и отвечал , отвечал , ответ , услышь , И отвечали , отвечать , в , говорить , тогда отвечал , И продолжал
и еще 180 значений
Подробнее
H6275 עתק
- Оттуда двинулся [A(qal):1. сдвигаться;2. стареть, ветшать, слабеть.E(hi):1. двигаться, передвигаться, собирать (палатку), отодвигать;2. переписывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Оттуда двинулся , И он двинулся , Он передвигает , сходит , сдвинуться , достигают , старости , более перестали , мое обветшало , которые собрали
и еще 1 значений
Подробнее
H4405 מִלָּה
- слова [Слово, речь, изречение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
слова , речь , речи , что сказать , во мне и слово , слову , слово , и речью , такие речи , бы на вас словами
и еще 14 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 29:22
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
Иов 6:24
Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
Иов 6:25
Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
Мф 22:22
Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.
Мф 22:26
подобно и второй, и третий, даже до седьмого;
Мф 22:34
А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе.
Мф 22:46
И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его.
Мф 7:23
И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие.
Синодальный перевод
Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
Новый русский перевод+
Они испугались и больше не отвечают, слов у них не осталось.
Перевод Десницкого
Боятся они, ничего не говорят — слов не осталось у них;
Библейской Лиги ERV
Иов, они исчерпали доводы свои, им больше нечем на твои вопросы возразить.
Современный перевод РБО +
Боятся они, ничего не говорят — слов не осталось у них;
Под редакцией Кулаковых+
Растерялись они, не отвечают больше… Слов не стало у них…
Cовременный перевод WBTC
Иов, они нить рассуждений потеряли, им больше нечего тебе ответить.
Макария Глухарева ВЗ
И не ко мне речь направлял он; и я ему не вашими словами буду ответствовать.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ужаснулись, более не отвечали, истощились708 слова у них.
Аверинцев: отдельные книги
Поникли, перестали отвечать, не стало больше у них слов.
Елизаветинская Библия
ѹ҆жаснѹ́шасѧ, не ѿвѣща́ша ктомѹ̀, ѡ҆бетша́ша ѿ ни́хъ словеса̀:
Елизаветинская на русском
ужаснушася, не отвещаша ктому, обетшаша от них словеса: