Библия : Иов 33 глава
9 стих
[ Иов 33 : 8 ]
Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
[ Иов 33 : 9 ]
чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
[ Иов 33 : 10 ]
а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2134 זַךְ
- чистый [Чистый; в переносном смысле — верный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
чистый , и чистого , чистого , и если ты чист , мое верно , моя чиста , чист , чисты , его чисто , а кто чист
и еще 1 значений
Подробнее
H6588 פֶּשַׂע
- преступления [1. восстание, бунт, беззаконие, преступление, отступление, проступок;2. спор (о собственности).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
преступления , беззакония , греха , беззаконие , спорной , за преступления , беззаконий , от всех преступлений , преступление , какая вина
и еще 55 значений
Подробнее
H2643 חַף
- невинен [Чистый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
невинен ,
Подробнее
H5771 עָוֹן
- беззаконие [1. преступление, беззаконие;2. вина;3. наказание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
беззаконие , беззакония , беззаконий , на себе грех , наказание , за вину , грех , за свое беззаконие , нечестие , за грех
и еще 133 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 2:35
говоришь: "так как я невинна, то верно гнев Его отвратится от меня". Вот, Я буду судиться с тобою за то, что говоришь: "я не согрешила".
Иов 10:7
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
Иов 11:4
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
Иов 16:17
при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
Иов 17:8
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
Иов 23:11
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Иов 23:12
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Иов 27:5
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Иов 27:6
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
Иов 29:14
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
Иов 9:17
Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
Иов 9:23
Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается.
Иов 9:28
то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
Синодальный перевод
«Чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
Новый русский перевод+
«Я чист, и греха на мне нет. Я невинен и непорочен.
Перевод Десницкого
«Чист я и греху непричастен, непорочен, нет на мне вины!
Библейской Лиги ERV
„Чист и безгрешен я, безупречен и ни в чём я неповинен.
Современный перевод РБО +
„Чист я и греху непричастен, непорочен, нет на мне вины!
Под редакцией Кулаковых+
„Непорочен я, невинен, чист я, нет греха на мне!
Cовременный перевод WBTC
"Я чист и безгрешен, я чист, и ни в чём не повинен.
Макария Глухарева ВЗ
«Прав я, без порока, чист я, и нет вины во мне.
Перевод Юнгерова ВЗ
„Чист я, не согрешилъ720, непорочен, ибо не делал беззакония,
Аверинцев: отдельные книги
"Я чист, греха во мне нет, я безвинен и неправде чужд;"
Елизаветинская Библия
чи́стъ є҆́смь а҆́зъ, не согрѣша́ѧ, непоро́ченъ же є҆́смь, и҆́бо не беззако́нновахъ:
Елизаветинская на русском
чист есмь аз, не согрешая, непорочен же есмь, ибо не беззаконновах: