Загрузка

Библия : Иов 36 глава 16 стих

[ Иов 36 : 15 ]
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
[ Иов 36 : 16 ]
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
[ Иов 36 : 17 ]
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение -- близки.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5496 סות‎ - и возбудил [E(hi): 1. склонять, обольщать, уговаривать, научать, подстрекать;2. прогонять, выводить, отводить;3. возбуждать (против).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возбудил , Если будет , уговаривать , ее научили , Гофониил научил , возбудил , к чему подущала , который обольщает , бывших с ним и склонял , ему и отвел
и еще 9 значений
Подробнее
H7338 רַחַב‎ - на простор [Простор, широта.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
на простор , ли ты широту ,
Подробнее
H4164 מוּצַק‎ - где нет стеснения [Теснота, стеснение, притеснение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
где нет стеснения , сжимается , там где теперь он огустел ,
Подробнее
H5183 נַחַת‎ - она и будет покоиться [1. опускание, тяготение;2. покой.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
она и будет покоиться , и поставляемое , не имеет покоя , с покоем , ему покойнее , высказанные спокойно , и в покое , тяготеющую ,
Подробнее
H7979 לשׂלְחָן‎ - стол [Стол, трапеза.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
стол , стола , за столом , и стол , на стол , на них стола , на них сей стол , за моим столом , столом , для столов
и еще 26 значений
Подробнее
H4390 מלא‎ - наполнила [A(qal):1. наполнять;2. быть полным, исполняться.B(ni):быть исполненным или наполненным.C(pi):1. наполнять, заполнять; «наполнять руку» обозначает «посвящать»;2. исполнять.D(pu):быть наполненным.G(hith):собираться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наполнила , и наполнилась , и наполнятся , полна , и исполнилось , наполнился , и наполняйте , и наполни , полон , наполнили
и еще 199 значений
Подробнее
H4390 מלא‎ - наполнила [A(qal):1. наполнять;2. быть полным, исполняться.B(ni):быть исполненным или наполненным.C(pi):1. наполнять, заполнять; «наполнять руку» обозначает «посвящать»;2. исполнять.D(pu):быть наполненным.G(hith):собираться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наполнила , и наполнилась , и наполнятся , полна , и исполнилось , наполнился , и наполняйте , и наполни , полон , наполнили
и еще 199 значений
Подробнее
H1880 דֶּשֶׂן‎ - пепел [1. жир, тук;2. жирный пепел.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пепел , туком , и пепел , ли я тук , от тука , и елеем , тук , и пепла ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 25:6
И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин;
Ис 55:2
Для чего вам отвешивать серебро за то, что не хлеб, и трудовое свое за то, что не насыщает? Послушайте Меня внимательно и вкушайте благо, и душа ваша да насладится туком.
Иов 19:8
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Иов 42:10-17
И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде.
Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.
И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
И было у него семь сыновей и три дочери.
И нарек он имя первой Емима, имя второй -- Кассия, а имя третьей -- Керенгаппух.
И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их.
После того Иов жил сто сорок лет, и видел сыновей своих и сыновей сыновних до четвертого рода;
и умер Иов в старости, насыщенный днями.
Пс 117:5
Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
Пс 17:19
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
Пс 22:5
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена.
Пс 30:8
Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
Пс 35:8
Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
Пс 39:1-3
Начальнику хора. Псалом Давида.
Твердо уповал я на Господа, и Он приклонился ко мне и услышал вопль мой;
извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;
Пс 62:5
Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои.
Синодальный перевод
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Новый русский перевод+
И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон.
Перевод Десницкого
И тебя бы Он вывел из теснины на простор, где нет преград; яствами стол твой уставил.
Библейской Лиги ERV
Господь тебе помочь желает, Он хочет жизнь облегчить твою, а также изобилием благословить твой стол.
Современный перевод РБО +
И тебя бы Он вывел из теснины на простор, где нет преград; яствами стол твой уставил.
Под редакцией Кулаковых+
И тебя Он вывел бы из гибельной тесноты на простор, где нет препон, и твой стол был бы изобилен.
Cовременный перевод WBTC
Господь тебе помочь желает жизнь облегчить твою, и чтобы твой был полон стол всегда.
Макария Глухарева ВЗ
И тебя из уст тесноты выведет на простор, под коим нет стеснения; и нисходящее на стол твой будет исполнено тука.
Перевод Юнгерова ВЗ
И тебя812 также Он исторгъ813 из уст врага: вот разливается бездна814, а твоя трапеза, наполненная туком, дарована815 (тебе).
Аверинцев: отдельные книги
и тебя бы Он вывел из тесноты на простор, где пределов и препон нет, тучной снедью наполнился бы твой стол.
Елизаветинская Библия
Е҆ще́ же и҆сто́ргнѹ тѧ̀ ѿ ѹ҆́стъ вра́жїихъ: бе́здна, проли́тїе под̾ не́ю, и҆ сни́де трапе́за твоѧ̀ и҆спо́лнена тѹ́ка.
Елизаветинская на русском
Еще же исторгну тя от уст вражиих: бездна, пролитие под нею, и сниде трапеза твоя исполнена тука.