Библия : Иов 36 глава
18 стих
[ Иов 36 : 17 ]
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение -- близки.
[ Иов 36 : 18 ]
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
[ Иов 36 : 19 ]
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, -- ни золоту и никакому сокровищу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5496 סות
- и возбудил [E(hi): 1. склонять, обольщать, уговаривать, научать, подстрекать;2. прогонять, выводить, отводить;3. возбуждать (против).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возбудил , Если будет , уговаривать , ее научили , Гофониил научил , возбудил , к чему подущала , который обольщает , бывших с ним и склонял , ему и отвел
и еще 9 значений
Подробнее
H2534 חמָה
- ярость [1. жар;2. яд;3. ярость, гнев, пыл, негодование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ярость , гнев , ярости , гнева , яд , Моем и в ярости , на них гнев , и ярости , и ярость , гневом
и еще 60 значений
Подробнее
H5607 שֶׂפֶק
- изобилия [Избыток, изобилие, чрезмерность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
изобилия , Божий наказанием ,
Подробнее
H7230 רֹב
- множество [1. множество;2. изобилие, полнота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
множество , множеством , много , и множество , по множеству , по причине множества , за множество , от множества , Величием , в таком множестве
и еще 100 значений
Подробнее
H3724 כֹּפֶר
- выкуп [1. село, селение;2. смола;3. выкуп, искупление;4. взятка;5. кипера (назв. куста, использовавшегося для окраски волос и ногтей).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
выкуп , выкупа , его смолою , сел , у кого взял дар , умилостивление , никакого выкупа , выкупает , Выкупом , кипера
и еще 4 значений
Подробнее
H5186 נטה
- простри [A(qal):1. протягивать, простирать;2. распростирать, раскидывать, расстилать;3. наклонять;4. поворачивать, сворачивать.B(ni):1. быть растянутым, быть простёртым;2. распростираться.E(hi):1. протягивать, простирать;2. расстилать;3. сгибать, наклонять;4. поворачивать, уклонять, увлекать;5. откланяться, сворачивать.F(ho):причастие: распростёртый.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
простри , и простер , простертою , приклони , простер , твой и простри , превратно , Его еще простерта , и простру , и раскинул
и еще 159 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Тим 2:6
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
Еф 5:6
Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
Иез 24:16
сын человеческий! вот, Я возьму у тебя язвою утеху очей твоих; но ты не сетуй и не плачь, и слезы да не выступают у тебя;
Евр 2:3
то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими от Него,
Ис 14:6
поражавший народы в ярости ударами неотвратимыми, во гневе господствовавший над племенами с неудержимым преследованием.
Иов 33:24
Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
Мф 3:7
Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
Пс 109:5
Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;
Пс 2:12
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.
Пс 2:5
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
Пс 38:10
Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
Пс 48:7
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
Пс 48:8
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
Рим 1:18
Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою.
Рим 2:5
Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
Синодальный перевод
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасёт тебя.
Новый русский перевод+
Берегись, чтобы богатство не соблазнило тебя и внушительный выкуп тебя не испортил.
Перевод Десницкого
Берегись, чтоб изобилие тебя не прельстило, чтоб не сбил с пути щедрый подкуп.
Библейской Лиги ERV
Не позволяй, Иов, чтоб гнев твой заставил тебя усомниться в Боге. Не думай, что великое богатство сможет повлиять на решения Его.
Современный перевод РБО +
Берегись, чтоб изобилие тебя не прельстило, чтоб не сбил с пути щедрый подкуп.
Под редакцией Кулаковых+
Берегись, чтобы ярость не довела тебя до кощунства, чтобы надежда на богатый выкуп тебя не обольстила!
Cовременный перевод WBTC
Не позволяй, Иов, чтоб обмануло тебя богатство, чтобы деньги влияли на решение твоё.
Макария Глухарева ВЗ
Так! чтоб не сразил тебя гнев ударом своим! И большой выкуп не избавит тебя.
Перевод Юнгерова ВЗ
А нечестивых постигнет ярость, за нечестие даров ихъ817, которые они принимали за неправду818.
Аверинцев: отдельные книги
Пусть гнев твой не доводит тебя до кощунств и надежда откупиться не вводит в соблазн:
Елизаветинская Библия
ѩ҆́рость же на нечести҄выѧ бѹ́детъ, нече́стїѧ ра́ди дарѡ́въ и҆́хъ, и҆̀хже прїима́хѹ на непра́вдѣ.
Елизаветинская на русском
ярость же на нечестивыя будет, нечестия ради даров их, ихже приимаху на неправде.