Загрузка

Библия : Иов 38 глава 20 стих

[ Иов 38 : 19 ]
Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
[ Иов 38 : 20 ]
Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее.
[ Иов 38 : 21 ]
Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
לקח‎
доходил
H3947
גְּבוּל‎
границ
H1366
בּין‎
знаешь
H995
נְתִיבָה‎
стези
H5410
בַּיִת‎
дому
H1004
H1366 גְּבוּל‎ - предел [1. гора;2. граница, предел, конец, край;3. территория, область, страна;4. ограда, обод, пояс.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
предел , пределом , пределы , Подле границы , граница , во всех пределах , предела , отсюда предел , до пределов , межи
и еще 102 значений
Подробнее
H5410 נְתִיבָה‎ - по стезям [(протоптанная) стезя, дорога.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
по стезям , стезю , стези , дорогами , на дороге , и на стези , А мою стезю , меня на стезю , стезе , твою от стези
и еще 8 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 10:19
и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
Быт 23:17
И стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его вокруг,
Синодальный перевод
Ты, конечно, доходил до границ её и знаешь стези к дому её.
Новый русский перевод+
Ты, верно, в пределы её входил и знаешь путь к её дому?
Перевод Десницкого
Отведешь ли ее обратно, дорогу домой укажешь?
Библейской Лиги ERV
Ты можешь взять и свет, и темноту туда, откуда они к вам приходят? Ты знаешь, как туда пройти?
Современный перевод РБО +
Отведешь ли ее обратно, дорогу домой укажешь?
Под редакцией Кулаковых+
Или можешь ее вернуть в ее пределы и дорогу к дому ее знаешь?
Cовременный перевод WBTC
Ты можешь взять и свет, и темноту туда, откуда они к вам приходят? Ты знаешь, как туда пройти?
Макария Глухарева ВЗ
Скажи, когда ты постиг их у предела их, и когда известны тебе стези к домам их.
Перевод Юнгерова ВЗ
Введешь ли меня в пределы их? да и знаешь-ли пути к ним?
Аверинцев: отдельные книги
Ты, верно, входил в пределы ее и знаешь тропу к дому ее?
Елизаветинская Библия
А҆́ще ѹ҆̀бо введе́ши мѧ̀ въ предѣ́лы и҆́хъ, а҆́ще же ли и҆ вѣ́си стєзѝ и҆́хъ;
Елизаветинская на русском
Аще убо введеши мя в пределы их, аще же ли и веси стези их?