Библия : Иов 38 глава
41 стих
[ Иов 38 : 40 ]
когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
[ Иов 38 : 41 ]
Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3559 כּון
- утвердил [B(ni):1. непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным;2. быть восстановленным;3. быть безопасным;4. быть готовым или приготовленным.C(pi):1. готовить, приготовлять;2. ставить, устанавливать, основывать, созидать;3. утверждать, упрочнять, укреплять.D(pu):быть приготовленным.E(hi):1. приготовлять;2. наставлять;3. определять;4. назначать;5. укреплять.F(ho):1. быть установленным;2. быть приготовленным. G(hith):1. быть твёрдо основанным;2. готовиться (к сражению).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
утвердил , тверд , было , готовы , и утвержу , Так устроено , готово , будет , нельзя , которое создали
и еще 193 значений
Подробнее
H6158 עוֹרב
- ворона [Ворон(а).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ворона , всякого ворона , и всякого ворона , а воронам , И вороны , ворону , вороны , как ворон , и ворон ,
Подробнее
H6718 צַיִד
- дичи [1. охота, ловля;2. дичь, добыча;3. продовольствие, пища, корм.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дичи , зверолов , мне дичи , в звероловстве , потому что дичь , с ловли , поймает , и весь дорожный , их хлеба , съестное
и еще 4 значений
Подробнее
H3206 יֶלֶד
- детей [1. мальчик, юноша, отрок, дитя, младенец, ребёнок;2. детёныш.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
детей , дитя , младенца , отрока , и детей , и дети , младенец , дети , в нее младенца , тебе младенца
и еще 47 значений
Подробнее
H7768 שׂוע
- вопиющего [C(pi): кричать, взывать или вопиять о помощи.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вопиющего , вопию , вопит , Я взываю , и кричу , вопиют , и не взывают , его кричат , моему воззвал , они вопиют
и еще 12 значений
Подробнее
H410 אל
- Бог [1. сила, мощь;2. Бог, бог; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עֶלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Бог , бога , богу , Боже , к Богу , Божии , я бог , от Бога , Божиих , Ты Бог
и еще 87 значений
Подробнее
H8582 תּעה
- заблуждение [A(qal):1. бродить, странствовать;2. блуждать, заблуждаться, теряться, сбиваться с пути;3. смущаться (о сердце).B(ni):заблуждаться, блуждать, бродить.E(hi):1. вводить в заблуждение, сбивать с пути;2. заблуждаться.]
Часть речи
Значение слова תּעה:
Варианты синодального перевода
заблуждение , его заблудившегося , и совратил , и оставляет , их блуждать , их в , в заблуждение , их совратили , повел меня странствовать , и заблудилась
и еще 53 значений
Подробнее
H1097 בְּלִי
- без [1. прекращение, окончание;2. отрицание: не, без.]
Часть речи
Исчисляемое существительное
Варианты синодального перевода
без , своего без , не , потому что он без , свои и безрассудно , бесстрашным , и безводной , с неправдою , непредвиденно , с неудержимым
и еще 2 значений
Подробнее
H400 אֹכֶל
- пищи [Пища, еда, пропитание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пищи , ему съесть , пищу , хлеб , съест , съесть , им пищу , и весь запас , всякий хлеб , в пищу
и еще 19 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 12:24
Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц?
Мф 6:26
Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их?
Пс 103:27
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Пс 103:28
Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
Пс 146:9
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
Синодальный перевод
Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
Новый русский перевод+
Кто посылает ворону корм, когда птенцы его взывают к Богу, бродя без пищи?
Перевод Десницкого
Кто посылает ворону добычу, когда взывают птенцы его к Богу, мечутся, не находя пищи?
Библейской Лиги ERV
Кто кормит воронов, Иов, когда их дети, бродя без пищи, к Господу взывают?»
Современный перевод РБО +
Кто посылает ворону добычу, когда взывают птенцы его к Богу, мечутся, не находя пищи?
Под редакцией Кулаковых+
Кто ворону еду посылает, когда птенцы его взывают ко Мне и мечутся без еды?
Cовременный перевод WBTC
Кто кормит воронов, Иов, когда их дети, бродя без пищи, к Господу взывают?
Макария Глухарева ВЗ
Кто готовит ворону корм его, когда птенцы его взывают к Богу, блуждают без пищи?
Перевод Юнгерова ВЗ
Кто приготовил пищу ворону? его птенцы взывают ко Господу, летают, ища пищи.
Аверинцев: отдельные книги
Кто готовит ворону его корм, когда птенцы его к Богу вопиют, ищут еды и не находят ее?
Елизаветинская Библия
Кто́ же вра́нѹ ѹ҆гото́ва пи́щѹ; пти҄чищи бо є҆гѡ̀ ко гд҇ѹ воззва́ша, ѡ҆блета́юще бра҄шна и҆́щѹще.
Елизаветинская на русском
Кто же врану уготова пищу? птичищи бо его ко Господу воззваша, облетающе брашна ищуще.