Загрузка

Библия : Иов 38 глава 5 стих

[ Иов 38 : 4 ]
где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
[ Иов 38 : 5 ]
Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
[ Иов 38 : 6 ]
На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
שׂים‎
положил
H7760
ממַד‎
меру
H4461
ידע‎
знаешь
H3045
נטה‎
протягивал
H5186
קָו‎
вервь
H6957
H4461 ממַד‎ - меру [Мера.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
меру ,
Подробнее
H6957 קָו‎ - вервь [1. шнур, шнурок;2. мерная верёвка, мерило, правило;3. звук струны.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вервь , правило , на правило , и снурок , по ней вервь , мерную , звук , мерилом , им ее мерою , по нему линию
и еще 3 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 10:16
так чтобы и далее вас проповедывать Евангелие, а не хвалиться готовым в чужом уделе.
Ис 34:11
и завладеют ею пеликан и еж; и филин и ворон поселятся в ней; и протянут по ней вервь разорения и отвес уничтожения.
Ис 40:12
Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса, и вместил в меру прах земли, и взвесил на весах горы и на чашах весовых холмы?
Ис 40:22
Он есть Тот, Который восседает над кругом земли, и живущие на ней - как саранча пред Ним; Он распростер небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатер для жилья.
Иов 11:9
Длиннее земли мера Его и шире моря.
Иов 28:25
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
Прит 8:27
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
Пс 18:4
Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
Пс 77:55
прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их.
Зах 2:1
И снова я поднял глаза мои и увидел: вот муж, у которого в руке землемерная вервь.
Зах 2:2
Я спросил: куда ты идешь? и он сказал мне: измерять Иерусалим, чтобы видеть, какая широта его и какая длина его.
Синодальный перевод
Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
Новый русский перевод+
Кто определил ей предел? Конечно, ты знаешь! Кто протянул над ней мерную нить?
Перевод Десницкого
Ты ведь знаешь, кто размер ее наметил и кто натянул над ней шнур?
Библейской Лиги ERV
Кто определил размер земли? Кто измеряет землю?
Современный перевод РБО +
Если знаешь, скажи, кто размер ее наметил и кто натянул над ней шнур?
Под редакцией Кулаковых+
Кто размеры ее определил? Ты ведь знаешь! Или мерный шнур над нею кто протянул?
Cовременный перевод WBTC
Кто определил размер земли? Кто измеряет землю?
Макария Глухарева ВЗ
Кто назначил размеры ее, когда знаешь, или кто протягивал по ней мерную вервь?
Перевод Юнгерова ВЗ
Кто определил меру ей, если знаешь? или кто протянул по ней вервь874?
Аверинцев: отдельные книги
Кто положил ей предел? Скажи! Кто растянул над ней снур?
Елизаветинская Библия
Кто̀ положѝ мѣ҄ры є҆ѧ̀, а҆́ще вѣ́си; и҆лѝ кто̀ наведы́й ве́рвь на ню̀;
Елизаветинская на русском
Кто положи меры ея, аще веси? или кто наведый вервь на ню?