Загрузка

Библия : Иов 38 глава 8 стих

[ Иов 38 : 7 ]
при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
[ Иов 38 : 8 ]
Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,
[ Иов 38 : 9 ]
когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
סכךְ‎
затворил
H5526
יָם‎
море
H3220
דֶּלֶת‎
воротами
H1817
גּיח‎
исторглось
H1518
יצא‎
вышло
H3318
רֶחֶם‎
чрева
H7358
H5526 סכךְ‎ - покрывая [A(qal):1. покрывать, закрывать;2. ткать, формировать.E(hi):закрывать, покрывать, заграждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
покрывая , верно он для нужды , для , нужды , и покрывали , крыль и покрывающими , окружил , мраком , Кто затворил , покрывают
и еще 12 значений
Подробнее
H3220 יָם‎ - моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
H1817 דֶּלֶת‎ - двери [1. дверь, ворота;2. крышка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
двери , дверь , его к двери , воротами , врата , дверей , и двери , за собою двери , с воротами , ворота
и еще 30 значений
Подробнее
H1518 גּיח‎ - устремилась [A(qal):1. устремляться;2. кричать (от боли).E(hi):устремляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
устремилась , когда оно исторглось , устремился , Но Ты извел , кидаешься , и мучься , болями ,
Подробнее
H3318 יצא‎ - и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H7358 רֶחֶם‎ - ложесна [Утроба, чрево, ложесна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ложесна , всякие ложесна , утробу , из чрева , чрево , всякое чрево , я выходя из утробы , меня из чрева , его утроба , нас в утробе
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 1:9
И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]
Иер 5:22
Меня ли вы не боитесь, говорит Господь, предо Мною ли не трепещете? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого не перейдет; и хотя волны его устремляются, но превозмочь не могут; хотя они бушуют, но переступить его не могут.
Иов 38:10
и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота,
Иов 38:29
Из чьего чрева выходит лед, и иней небесный, -- кто рождает его?
Прит 8:29
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
Пс 103:9
Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Пс 32:7
Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
Синодальный перевод
Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,
Новый русский перевод+
Кто запер воротами море, когда оно исторглось, как бы из чрева,
Перевод Десницкого
Кто запер врата моря, когда из недр оно выходило,
Библейской Лиги ERV
Кто перед морем затворил ворота, когда оно рвалось из глубины?
Современный перевод РБО +
Кто запер врата моря, когда из недр оно выходило,
Под редакцией Кулаковых+
Кто запер море вратами, когда вырывалось оно из утробы,
Cовременный перевод WBTC
Кто перед морем затворил ворота, когда оно рвалось из глубины?
Макария Глухарева ВЗ
Кто заградил вратами море, когда оно исторглось, выступило из чрева,
Перевод Юнгерова ВЗ
Я заградил море воротами, когда оно изливалось, выходя878 из чрева матери своей.
Аверинцев: отдельные книги
Кто вратами море сдержал, когда из родимых недр изверглось оно?
Елизаветинская Библия
Загради́хъ же мо́ре враты̀, є҆гда̀ и҆злива́шесѧ и҆з̾ чре́ва ма́тере своеѧ̀ и҆сходѧ́щее:
Елизаветинская на русском
Заградих же море враты, егда изливашеся из чрева матере своея исходящее: