Библия : Иов 40 глава
21 стих
[ Иов 40 : 20 ]
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?
[ Иов 40 : 21 ]
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
[ Иов 40 : 22 ]
будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7760 שׂים
- и поставил [A(qal):класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни).E(hi):ставить знак.F(ho):быть положенным, быть поставленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , поставил , положил , и положил , и положи , обрати , и сделаю , положи , и положили , обратите
и еще 430 значений
Подробнее
H100 אַגְמוֹן
- и трость [Тростник, камыш.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и трость , ли кольцо , или котла , свою как тростник ,
Подробнее
H639 אַף
- гнев [1. нос, ноздри, лицо;2. гнев, ярость, негодование.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
гнев , гнева , лицем , во гневе , в ноздрях , от гнева , ярость , их во гневе , разгневался , гневом
и еще 73 значений
Подробнее
H5344 נקב
- и проколет [A(qal):1. пронзать, делать отверстие;2. назначать, определять; причастие: именитый, выдающийся;3. хулить, проклинать.B(ni):быть названным (поимённо).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и проколет , назначь , хулил , и хулитель , ли станет , хулить , сих которые названы , прокляну , ни клясть , и сделал
и еще 18 значений
Подробнее
H2336 חוֹחַ
- терн [1. колючее растение, терн, волчец, репейник;2. шип, крюк.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
терн , этот терн , в кандалы , волчец , ли иглою , Что колючий терн , между тернами , и репейником , колючий ,
Подробнее
H3895 לְחִי
- челюсть [1. подбородок;2. челюсть;3. щека, ланиты.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
челюсть , челюстью , по щеке , в челюсти , челюсти , в Лехе , меня по щекам , в ланиту , ланиты , щеки
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 19:6
и оскудеют реки, и каналы Египетские обмелеют и высохнут; камыш и тростник завянут.
Ис 19:7
Поля при реке, по берегам реки, и все, посеянное при реке, засохнет, развеется и исчезнет.
Ис 35:7
И превратится призрак вод в озеро, и жаждущая земля - в источники вод; в жилище шакалов, где они покоятся, будет место для тростника и камыша.
Синодальный перевод
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
Новый русский перевод+
Проденешь ли канат ему в нос и пронзишь ли челюсть его крюком?
Перевод Десницкого
Проткнешь ли ему нос тростинкой, вонзишь ли крючок в челюсть?
Библейской Лиги ERV
Ты можешь ли продеть верёвку в ноздри его и проколоть челюсти его иглой?
Современный перевод РБО +
Проткнешь ли ему нос тростинкой, вонзишь ли крючок в челюсть?
Под редакцией Кулаковых+
Проткнешь ли нос ему палкой, пронзишь ли крюком ему челюсть?
Cовременный перевод WBTC
Он лежит под тенистым деревом, прячется в болотном тростнике.
Макария Глухарева ВЗ
Проденешь ли ему в нос кольцо из тростника, и проколешь ли щеки его иглою?
Перевод Юнгерова ВЗ
Или вденешь кольцо963 в ноздри его? просверлишь-ли шиломъ964 челюсть его?
Аверинцев: отдельные книги
Проденешь ли тростник ему в нос, и проколешь ли его челюсть шипом?
Елизаветинская Библия
и҆лѝ вдѣ́жеши колцѐ въ нѡ́здри є҆гѡ̀; ши́ломъ же проверти́ши ли ѹ҆стнѣ̀ є҆гѡ̀;
Елизаветинская на русском
или вдежеши колце в ноздри его? шилом же провертиши ли устне его?