Загрузка

Библия : Иов 41 глава 17 стих

[ Иов 41 : 16 ]
Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
[ Иов 41 : 17 ]
Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
[ Иов 41 : 18 ]
Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7613 שְׂאת‎ - то не поднимаешь [1. поднятие, возвышение; в переносном смысле — достоинство, величие, высота;2. опухоль.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
то не поднимаешь , достоинства , его опухоль , и если опухоль , и на опухоли , опухоль , то это опухоль , его и если увидит что опухоль , и об опухоли , Неужели величие
и еще 5 значений
Подробнее
H352 אַיִל‎ - овнов [1. овен, баран;2. силач, вождь;3. крепкое дерево;4. столб;5. притвор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
овнов , овна , овен , от овна , на овна , в столбах , и овна , и по овну , всего овна , вождей
и еще 47 значений
Подробнее
H1481 גּור‎ - живущих [A(qal):1. странствовать, жить как пришлец или гость;2. нападать;3. бояться.G(hith):пребывать пришельцем или странником.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живущих , чтобы жить , пожить , которые живут , жить , живущего , чтобы пожить , не будет , и жил , своей и у живущей
и еще 73 значений
Подробнее
H7667 שֶׂבֶר‎ - разрушение [1. перелом, пролом;2. сокрушение, разрушение, падение;3. толкование (сна).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
разрушение , рану , гибель , у которого переломлена , или переломлена , перелом , за перелом , и толкование , от ужаса , повреждения
и еще 31 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 19:20
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
Иов 29:10
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
Иов 31:7
Если стопы мои уклонялись от пути и сердце мое следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим,
Иов 41:23
Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;
Синодальный перевод
Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
Новый русский перевод+
Когда он встает, содрогаются сильные; они от ужаса обезумели.
Перевод Десницкого
Страшатся его появления даже боги, отступают перед натиском его.
Библейской Лиги ERV
Когда Левиафан встаёт и бьёт хвостом, бегут все храбрецы.
Современный перевод РБО +
Страшатся его появления даже боги , отступают перед натиском его.
Под редакцией Кулаковых+
Когда поднимается он, страшатся и боги, когда обрушивается вниз, отступают в испуге.
Cовременный перевод WBTC
Они друг с другом соединены так крепко, что никто разъять не может.
Макария Глухарева ВЗ
Когда он поднимается, устрашаются храбрые, теряются от ужасов.
Перевод Юнгерова ВЗ
Если направлены будут на него копья, ничего они ему не сделают, а также и вонзенный993 дротик и броня994.
Аверинцев: отдельные книги
Когда встает, дрожат силачи, от испуга теряют они ум!
Елизаветинская Библия
Ѡ҆бра́щшѹсѧ же є҆мѹ̀, стра́хъ ѕвѣрє́мъ четверонѡ́гимъ по землѝ ска́чѹщымъ.
Елизаветинская на русском
Обращшуся же ему, страх зверем четвероногим по земли скачущым.