Загрузка

Библия : Иов 41 глава 21 стих

[ Иов 41 : 20 ]
Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
[ Иов 41 : 21 ]
Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
[ Иов 41 : 22 ]
Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8455 תּוֹתָח‎ - Булава [Дубинка, булава.]
Часть речи
Значение слова תּוֹתָח‎:
Варианты синодального перевода
Булава ,
Подробнее
H7179 קַשׂ‎ - их как солому [Солома, мякина, полова, жнивьё.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
их как солому , жниво , солому , соломою , ли соломинку , для него в плеву , у него за соломину , как солома , его в солому , Вот они как солома
и еще 4 значений
Подробнее
H7494 רַעַשׂ‎ - землетрясения [1. потрясение, трепет;2. грохот, шум, стук, треск, рёв, свист.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
землетрясения , землетрясение , но не в землетрясении , в порыве , свисту , во время брани , и землетрясением , шум , коней его от стука , громовой
и еще 7 значений
Подробнее
H3591 כִּידוֹן‎ - копье [Дротик, копьё.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
копье , и копье , с копьем , щит , и щитом , и дротик , дротика ,
Подробнее
H7832 שׂחק‎ - он смеется [A(qal):1. смеяться, улыбаться;2. забавлять, развлекать, играть.C(pi):1. веселиться, шутить;2. забавлять, развлекать;3. играть, плясать, танцевать.E(hi):насмехаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
он смеется , играли , играть , посмеешься , веселясь , веселящихся , пусть он позабавит , на забавляющего , игравшие , и поиграют
и еще 24 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ав 3:5
Пред лицем Его идет язва, а по стопам Его - жгучий ветер.
Ис 30:33
Ибо Тофет давно уже устроен; он приготовлен и для царя, глубок и широк; в костре его много огня и дров; дуновение Господа, как поток серы, зажжет его.
Пс 17:12
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
Пс 17:8
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог];
Синодальный перевод
Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеётся.
Новый русский перевод+
Как солома ему булава; он над свистом копья смеется.
Перевод Десницкого
дубину он примет за соломинку, свист дротика ему смешон.
Библейской Лиги ERV
Удар булавы для него — прикосновение травинки; он смеётся, когда в него копья летят.
Современный перевод РБО +
дубину он примет за соломинку, свист дротика ему смешон.
Под редакцией Кулаковых+
Дубину он считает за мякину, над свистом копья лишь посмеется.
Cовременный перевод WBTC
Его дыханье разжигает угли, и пламя рвётся изо рта.
Макария Глухарева ВЗ
Соломиною считается булава, и свисту дротика он смеется.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ложе его — острые камни, всякое морское золото под ним безчисленно996, какъ грязь.
Аверинцев: отдельные книги
за мякину палица идет у него, и смешон ему свист копья!
Елизаветинская Библия
а҆́ки сте́блїе вмѣни́шасѧ є҆мѹ̀ мла́тове, рѹга́етжесѧ трѹ́сѹ ѻ҆гнено́сномѹ.
Елизаветинская на русском
аки стеблие вменишася ему млатове, ругаетжеся трусу огненосному.