Загрузка

Библия : Иов 41 глава 4 стих

[ Иов 41 : 3 ]
Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
[ Иов 41 : 4 ]
Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
[ Иов 41 : 5 ]
Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
חרשׂ‎
умолчу
H2790
בַּד‎
членах
H907
גְּבוּרָה‎
силе
H1369
חִין‎
красивой
H2433
ערֶךְ‎
соразмерности
H6187
H907 בַּד‎ - Пустословие [1. пустословие, хвастовство;2. лжепрорицатель, лжепророк.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Пустословие , о членах , его неискренна , речь , лжепророков , но это ненадежно пустые слова , на обаятелей ,
Подробнее
H1369 גְּבוּרָה‎ - и сила [Сила, могущество, крепость.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и сила , и о мужественных , подвигах , силу , могуществом , могущество , о могуществе , и подвиги , и могущество , могущества
и еще 33 значений
Подробнее
H2433 חִין‎ - и красивой [Изящество, красота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и красивой ,
Подробнее
H6187 ערֶךְ‎ - по оценке [1. порядок, ряд, принадлежности (расположенные в порядке);2. оценка, цена;3. соразмерность, соответствие, расчет.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
по оценке , оценка , то оценка , оценки , по твоей оценке , и не в силах отдать по оценке , и как оценит , к оценке , из оценки , по расчету
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 20:31-34
И сказали ему слуги его: мы слышали, что цари дома Израилева цари милостивые; позволь нам возложить вретища на чресла свои и веревки на головы свои и пойти к царю Израильскому; может быть, он пощадит жизнь твою.
И опоясали они вретищами чресла свои и возложили веревки на головы свои, и пришли к царю Израильскому и сказали: раб твой Венадад говорит: "пощади жизнь мою". Тот сказал: разве он жив? он брат мой.
Люди сии приняли это за хороший знак и поспешно подхватили слово из уст его и сказали: брат твой Венадад. И сказал он: пойдите, приведите его. И вышел к нему Венадад, и он посадил его с собою на колесницу.
И сказал ему Венадад: города, которые взял мой отец у твоего отца, я возвращу, и площади ты можешь иметь для себя в Дамаске, как отец мой имел в Самарии. Ахав сказал: после договора я отпущу тебя. И, заключив с ним договор, отпустил его.
Втор 15:17
то возьми шило и проколи ухо его к двери; и будет он рабом твоим на век. Так поступай и с рабою твоею.
Исх 21:6
то пусть господин его приведет его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно.
Быт 1:28
И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими [и над зверями,] и над птицами небесными, [и над всяким скотом, и над всею землею,] и над всяким животным, пресмыкающимся по земле.
Пс 8:5
то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
Пс 8:6
Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;
Синодальный перевод
Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
Новый русский перевод+
Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
Перевод Десницкого
Не умолчу о частях его тела, об их мощи и ладном строении.
Библейской Лиги ERV
Я о ногах Левиафана скажу тебе, Иов, о силе их и красоте.
Современный перевод РБО +
Не умолчу о частях его тела, об их мощи и ладном строении.
Под редакцией Кулаковых+
Не умолчу о его могучем теле, о силе и красоте устроения.
Cовременный перевод WBTC
Пообещает ли Левиафан тебе служить вовеки?
Макария Глухарева ВЗ
Не умолчу о членах его, о качестве сил и красоте доспеха его.
Перевод Юнгерова ВЗ
Кто откроет наружную сторону одежды его976? в изгибы груди977 его кто войдет?
Аверинцев: отдельные книги
Не умолчу о действии мощи его, о дивной соразмерности членов его.
Елизаветинская Библия
Не ѹ҆молчѹ̀ є҆гѡ̀ ра́ди и҆ сло́вомъ си́лы поми́лѹю ра́внаго є҆мѹ̀.
Елизаветинская на русском
Не умолчу его ради и словом силы помилую равнаго ему.