Загрузка

Библия : Иов 6 глава 2 стих

[ Иов 6 : 1 ]
И отвечал Иов и сказал:
[ Иов 6 : 2 ]
о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
[ Иов 6 : 3 ]
Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3863 לוּא‎ - если [Восклицание: О если бы!, Если б только!.]
Часть речи
Сопряжение
Варианты синодального перевода
если , о если , что если , О , о хотя , хорошо пусть , будет , им о если , или , надо мною если
и еще 5 значений
Подробнее
H8254 שׂקל‎ - и отвесил [A(qal):весить, взвешивать, отвешивать (в уплату).B(ni):быть взвешенным.]
Часть речи
Значение слова שׂקל‎:
Варианты синодального перевода
и отвесил , ее за него пусть заплатит , и отдал , им весом , его весили , бы положили , или ты должен будешь отвесить , это доколе весом , не сдадите , мы сдали
и еще 13 значений
Подробнее
H8254 שׂקל‎ - и отвесил [A(qal):весить, взвешивать, отвешивать (в уплату).B(ni):быть взвешенным.]
Часть речи
Значение слова שׂקל‎:
Варианты синодального перевода
и отвесил , ее за него пусть заплатит , и отдал , им весом , его весили , бы положили , или ты должен будешь отвесить , это доколе весом , не сдадите , мы сдали
и еще 13 значений
Подробнее
H3708 כַּעַס‎ - за оскорбление [1. негодование, озлобление, гнев;2. скорбь, досада, горечь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
за оскорбление , гнев , от горести , и в негодовании , это ради озлобления , ее сильно , моей и от скорби , за все оскорбления , гневливость , были вопли
и еще 13 значений
Подробнее
H3162 יַחַד‎ - вместе [Соединение, общество; наречие — вместе, едино.]
Часть речи
Значение слова יַחַד‎:
Варианты синодального перевода
вместе , все , его вместе , равно , как , между , и вместе , единогласно , всех , единодушно
и еще 38 значений
Подробнее
H3976 מֹאזְנַיִם‎ - весы [Весы, весовые чаши.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
весы , на весах , весами , да будут у вас весы , на весы , меня на весах , их на весы , и весовые , чаши , и на чашах
и еще 4 значений
Подробнее
H1942 הַוה‎ - страдание [1. разрушение, погибель;2. угроза (погибели);3. желание, прихоть, похоть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
страдание , горечи , к моей погибели , их-пагуба , о погибели , гибель , в злодействе , его пагуба , беды , от гибельной
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 23:2
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
Иов 4:5
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
Синодальный перевод
о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание моё!
Новый русский перевод+
— О, если взвесить мои страдания, мою беду положить на весы!
Перевод Десницкого
— Если бы взвесить мое горе, на весы положить мое несчастье —
Библейской Лиги ERV
«Если бы было можно взвесить мои страдания и все мои беды положить на чашу весов,
Современный перевод РБО +
«Если бы взвесить мое горе, на весы положить мое несчастье —
Под редакцией Кулаковых+
«О, если бы можно было взвесить мое страдание, всё горе мое разом на весы положить!
Cовременный перевод WBTC
"Если бы было можно взвесить мои страданья, и все мои беды положить на чашу весов,
Макария Глухарева ВЗ
О еслибы верно взвешена была горесть моя, и все страдание мое на весы положили!
Перевод Юнгерова ВЗ
Еслибы кто тщательно взвесил мой гневъ90 и положил вместе на весы мои болезни,
Аверинцев: отдельные книги
«Если бы взвесить скорбь мою и боль мою положить на весы!
Елизаветинская Библия
а҆́ще бы кто̀ вѣ́сѧ и҆звѣ́силъ гнѣ́въ мо́й, бѡлѣ́зни же моѧ҄ взѧ́лъ бы на мѣ́рило вкѹ́пѣ,
Елизаветинская на русском
аще бы кто веся извесил гнев мой, болезни же моя взял бы на мерило вкупе,