Загрузка

Библия : Иов 6 глава 24 стих

[ Иов 6 : 23 ]
и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
[ Иов 6 : 24 ]
Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
[ Иов 6 : 25 ]
Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иак 1:19
Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
Иак 3:2
ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
Иов 10:2
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
Иов 32:11
Вот, я ожидал слов ваших, -- вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
Иов 32:15
Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
Иов 32:16
И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
Иов 33:1
Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
Иов 33:31-33
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
Иов 34:32
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
Иов 5:27
Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
Прит 25:12
Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха.
Прит 9:9
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Пс 18:12
и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Пс 31:8
"Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою".
Пс 38:1
Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида.
Пс 38:2
Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.
Синодальный перевод
Научите меня, и я замолчу; укажите, в чём я погрешил.
Новый русский перевод+
Научите меня, и я умолкну; покажите, в чем я ошибся.
Перевод Десницкого
Вразумите меня, и я умолкну, научите, в чем мое заблуждение.
Библейской Лиги ERV
Теперь же покажите мне, в чём я неправ, и буду я спокоен.
Современный перевод РБО +
Вразумите меня, и я умолкну, научите, в чем мое заблуждение.
Под редакцией Кулаковых+
Что ж, наставьте меня — и я умолкну, объясните, в чем я неправ?
Cовременный перевод WBTC
Теперь же, покажите мне, в чём я не прав, и буду я спокоен.
Макария Глухарева ВЗ
Научите меня, и я умолкну; и в чем я погрешил, вразумите меня!
Перевод Юнгерова ВЗ
Научите меня, и я умолкну; если я в чем погрешил, скажите мне.
Аверинцев: отдельные книги
Вы наставьте меня, и я замолчу; и в чем я неправ, скажите мне!
Елизаветинская Библия
Наѹчи́те мѧ̀, а҆́зъ же ѹ҆молчѹ̀: а҆́ще что̀ погрѣши́хъ, скажи́те мѝ.
Елизаветинская на русском
Научите мя, аз же умолчу: аще что погреших, скажите ми.