Библия : Иов 6 глава
24 стих
[ Иов 6 : 23 ]
и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
[ Иов 6 : 24 ]
Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
[ Иов 6 : 25 ]
Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3384 ירה
- твоих и научу [A(qal):1. бросать, метать, набрасывать (груду камней, как памятник);2. стрелять, пускать (стрелу).B(ni):быть застреленным.E(hi):1. бросать;2. стрелять;3. орошать, давать пить, поить;4. наставлять, учить;F(ho):напиваться, быть напоенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
твоих и научу , его и буду , учить , его ввергнул , показал , застрелят , стрелою , для научения , указав , и не бросит
и еще 72 значений
Подробнее
H2790 חרשׂ
- будет [A(qal):1. пахать;2. начертить, гравировать;3. уготовить, умышлять;4. быть глухим.B(ni):быть вспаханным.E(hi):1. уготовить, умышлять;2. молчать, замолчать, безмолвствовать;3. заставлять молчать.G(hith):молчать, таиться, быть тихим.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будет , молчал , за вас а вы будьте , спокойны , меня молчи , в молчании , свою и промолчит , промолчит , и промолчал , ее молчал
и еще 67 значений
Подробнее
H995 בּין
- разумного [A(qal):1. понимать, разуметь, постигать;2. внимать, рассматривать, вдумываться.B(ni):быть умным, понимать, различать.C(pi):заботиться, ухаживать.E(hi):1. иметь разумение, понимать, быть способным различать, внимать, уразумевать;2. вразумлять, наставлять, объяснять.G(hith):1. благоразумно поступать, мудро действовать;2. внимать;3. обдумывать, рассматривать. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H3045 (ידע), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разумного , и разумный , разумеют , смотрел , не разумеют , вразуми , чтобы разуметь , у разумных , и не разумеют , уразумеете
и еще 154 значений
Подробнее
H7686 שׂגה
- согрешит [A(qal):1. заблуждаться, блуждать, теряться, уклоняться, отступать, шататься (о пьяном);2. ошибаться, согрешать (неумышленно); Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע).E(hi):вводить в заблуждение, увлекать, уводить, совращать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
согрешит , по ошибке , Если же преступите , по неведению , сбивает , погрешал , в чем я погрешил , и вводящий , в , заблуждение
и еще 18 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иак 1:19
Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
Иак 3:2
ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
Иов 10:2
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
Иов 32:11
Вот, я ожидал слов ваших, -- вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
Иов 32:15
Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
Иов 32:16
И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
Иов 33:1
Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
Иов 33:31-33
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
Иов 34:32
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
Иов 5:27
Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
Прит 25:12
Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха.
Прит 9:9
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Пс 18:12
и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Пс 31:8
"Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою".
Пс 38:1
Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида.
Пс 38:2
Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.
Синодальный перевод
Научите меня, и я замолчу; укажите, в чём я погрешил.
Новый русский перевод+
Научите меня, и я умолкну; покажите, в чем я ошибся.
Перевод Десницкого
Вразумите меня, и я умолкну, научите, в чем мое заблуждение.
Библейской Лиги ERV
Теперь же покажите мне, в чём я неправ, и буду я спокоен.
Современный перевод РБО +
Вразумите меня, и я умолкну, научите, в чем мое заблуждение.
Под редакцией Кулаковых+
Что ж, наставьте меня — и я умолкну, объясните, в чем я неправ?
Cовременный перевод WBTC
Теперь же, покажите мне, в чём я не прав, и буду я спокоен.
Макария Глухарева ВЗ
Научите меня, и я умолкну; и в чем я погрешил, вразумите меня!
Перевод Юнгерова ВЗ
Научите меня, и я умолкну; если я в чем погрешил, скажите мне.
Аверинцев: отдельные книги
Вы наставьте меня, и я замолчу; и в чем я неправ, скажите мне!
Елизаветинская Библия
Наѹчи́те мѧ̀, а҆́зъ же ѹ҆молчѹ̀: а҆́ще что̀ погрѣши́хъ, скажи́те мѝ.
Елизаветинская на русском
Научите мя, аз же умолчу: аще что погреших, скажите ми.