Библия : Иов 6 глава
7 стих
[ Иов 6 : 6 ]
Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
[ Иов 6 : 7 ]
До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
[ Иов 6 : 8 ]
О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3985 מאן
- согласился [C(pi): отказываться, отвергать, отрекаться, не хотеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
согласился , не , Но он отказался , а если не , он не хочет , ли ты не , долго ли будете , вы уклоняться , не согласится , захотели
и еще 39 значений
Подробнее
H3985 מאן
- согласился [C(pi): отказываться, отвергать, отрекаться, не хотеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
согласился , не , Но он отказался , а если не , он не хочет , ли ты не , долго ли будете , вы уклоняться , не согласится , захотели
и еще 39 значений
Подробнее
H5060 נגע
- все прикасающееся [A(qal):касаться, дотрагиваться, достигать, наступать (о времени); в переносном смысле — поражать, повреждать, постигать.B(ni):быть поражённым или поддаваться (в сражении).D(pu):быть поражаемым или битым.E(hi):1. трогать, дотрагиваться;2. заставить дотронуться;3. достигать, наступать (о времени).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
все прикасающееся , и всякий кто прикоснется , коснулся , всякий кто прикоснется , касалось , кто прикоснется , своего и бросив , и помажьте , и прикасаться , ее всякий кто прикоснется
и еще 121 значений
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ
- душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
H1741 דְּוַי
- моя то составляет отвратительную [Недомогание, нездоровье, изнеможение, болезнь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моя то составляет отвратительную , болезни ,
Подробнее
H3899 לֶחֶם
- хлеб [1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе , их хлебом , и не было хлеба , предложения
и еще 100 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 17:12
Она сказала: жив Господь Бог твой! у меня ничего нет печеного, а только есть горсть муки в кадке и немного масла в кувшине; и вот, я наберу полена два дров, и пойду, и приготовлю это для себя и для сына моего; съедим это и умрем.
3Цар 22:27
и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его скудно хлебом и скудно водою, доколе я не возвращусь в мире.
Дан 10:3
Вкусного хлеба я не ел; мясо и вино не входило в уста мои, и мастями я не умащал себя до исполнения трех седмиц дней.
Иез 12:18
сын человеческий! хлеб твой ешь с трепетом, и воду твою пей с дрожанием и печалью.
Иез 12:19
И скажи народу земли: так говорит Господь Бог о жителях Иерусалима, о земле Израилевой: они хлеб свой будут есть с печалью и воду свою будут пить в унынии, потому что земля его будет лишена всего изобилия своего за неправды всех живущих на ней.
Иез 4:14
Тогда сказал я: о, Господи Боже! душа моя никогда не осквернялась, и мертвечины и растерзанного зверем я не ел от юности моей доныне; и никакое нечистое мясо не входило в уста мои.
Иез 4:16
И сказал мне: сын человеческий! вот, Я сокрушу в Иерусалиме опору хлебную, и будут есть хлеб весом и в печали, и воду будут пить мерою и в унынии,
Пс 101:9
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
Синодальный перевод
До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
Новый русский перевод+
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; вот что в несчастье стало моей пищей.
Перевод Десницкого
Прикоснусь к ней — с души воротит, вот что в несчастье стало моей пищей!
Библейской Лиги ERV
Нет! Я отказываюсь глотать такое! От такой еды меня тошнит. Вот почему ваши слова для меня то же, что эта еда.
Современный перевод РБО +
Прикоснусь к ней — с души воротит, вот что в несчастье стало моей пищей!
Под редакцией Кулаковых+
Мне тошно от твоих слов, они для меня как отвратительная пища.
Cовременный перевод WBTC
Нет! Я отказываюсь глотать такое! Такая пища для меня — болезнь. Вот почему ваши слова для меня то же, что эта еда,
Макария Глухарева ВЗ
Не хочет коснуться душа моя, — все такое подобно болезням, — пище моей.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо не может успокоиться душа моя: чувствую смрад в пище моей, подобный смраду льва95.
Аверинцев: отдельные книги
Да, чем гнушается душа моя, то дано мне в тошную пищу мою!
Елизаветинская Библия
Не мо́жетъ бо ѹ҆тиши́тисѧ дѹша̀ моѧ̀: смра́дъ бо зрю̀ бра҄шна моѧ҄, ѩ҆́коже воню̀ льво́вѹ.
Елизаветинская на русском
Не может бо утишитися душа моя: смрад бо зрю брашна моя, якоже воню львову.