Загрузка

Библия : Иов 7 глава 13 стих

[ Иов 7 : 12 ]
Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?
[ Иов 7 : 13 ]
Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,
[ Иов 7 : 14 ]
ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H5162 נחם‎ - и пожалел [B(ni):1. (со)жалеть, раскаиваться;2. утешаться.C(pi):утешать.D(pu):быть утешенным.G(hith):1. жалеть, каяться;2. утешаться, успокаиваться;3. утешать себя (местью).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пожалел , утешит , а утешителя , утешиться , чтобы не раскаялся , Своими умилосердится , и не раскается , к тебе утешителей , утешайте , ибо утешил
и еще 86 значений
Подробнее
H6210 עֶרֶשׂ‎ - постель [Ложе, постель, одр.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
постель , на ложе , Вот одр , его одр , меня постель , его на одре , и ложе , на постелях ,
Подробнее
H7879 שִׂיחַ‎ - печали [1. речь, моление;2. жалоба, горесть, печаль;3. размышление.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
печали , речь , может быть он задумался , и что он говорит , горесть , я жалобы , в горести , мой в молитве , печаль , Ему песнь
и еще 3 значений
Подробнее
H4904 מִשְׂכָּב‎ - на ложе [1. кровать, постель, ложе;2. лежание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
на ложе , ложе , в постель , ложа , на ложах , всякая постель , к постели , как , на постели , к чему-нибудь на постели
и еще 17 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 7:3
так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
Иов 7:4
Когда ложусь, то говорю: "когда-то встану?", а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
Иов 9:27
Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь;
Иов 9:28
то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
Пс 6:6
ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
Пс 76:4
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
Синодальный перевод
Когда подумаю: «утешит меня постель моя, унесёт горесть мою ложе моё»,
Новый русский перевод+
Как подумаю: «Утешит меня постель, печаль мою ложе развеет»,
Перевод Десницкого
Я подумаю: «сон меня утешит, на постели мои жалобы прервутся» —
Библейской Лиги ERV
Успокоение должна мне дать постель, освобождение и отдых.
Современный перевод РБО +
Я подумаю: „Сон меня утешит, на постели мои жалобы прервутся“, —
Под редакцией Кулаковых+
Лишь подумаю: „Постель моя принесет утешение сном, ложе облегчит страдания, когда забудусь “,
Cовременный перевод WBTC
Успокоение должна мне дать постель, — освобождение и отдых.
Макария Глухарева ВЗ
Когда я говорю: «постеля утешит меня, ложе мое унесет горесть мою»,
Перевод Юнгерова ВЗ
Я говорил: „утешит меня постель моя, произнесу себе самому слово наедине на ложе моемъ“.
Аверинцев: отдельные книги
Чуть помыслю: "Утешит меня постель моя, и подымет мою горесть ложе мое", —
Елизаветинская Библия
Реко́хъ, ѩ҆́кѡ ѹ҆тѣ́шитъ мѧ̀ ѻ҆́дръ мо́й, произнесѹ́ же ко мнѣ̀ на є҆ди́нѣ сло́во на ло́жи мое́мъ:
Елизаветинская на русском
Рекох, яко утешит мя одр мой, произнесу же ко мне на едине слово на ложи моем: