Библия : Иов 7 глава
3 стих
[ Иов 7 : 2 ]
Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей,
[ Иов 7 : 3 ]
так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
[ Иов 7 : 4 ]
Когда ложусь, то говорю: "когда-то встану?", а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5157 נחל
- во владение [A(qal):1. брать во владение, приобретать;2. получать или брать (в наследство);3. давать во владение, разделять наследство или удел.C(pi):давать во владение, разделять наследство или удел.E(hi):давать во владение, разделять наследство или удел.F(ho):получать (в удел), приобретать (в наследство). A(qal):получать или брать (в удел).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
во владение , удел , уделы , в удел , в , в наследие , и не возьмешь , они не получат , на уделы , наследуют
и еще 71 значений
Подробнее
H5157 נחל
- во владение [A(qal):1. брать во владение, приобретать;2. получать или брать (в наследство);3. давать во владение, разделять наследство или удел.C(pi):давать во владение, разделять наследство или удел.E(hi):давать во владение, разделять наследство или удел.F(ho):получать (в удел), приобретать (в наследство). A(qal):получать или брать (в удел).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
во владение , удел , уделы , в удел , в , в наследие , и не возьмешь , они не получат , на уделы , наследуют
и еще 71 значений
Подробнее
H5157 נחל
- во владение [A(qal):1. брать во владение, приобретать;2. получать или брать (в наследство);3. давать во владение, разделять наследство или удел.C(pi):давать во владение, разделять наследство или удел.E(hi):давать во владение, разделять наследство или удел.F(ho):получать (в удел), приобретать (в наследство). A(qal):получать или брать (в удел).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
во владение , удел , уделы , в удел , в , в наследие , и не возьмешь , они не получат , на уделы , наследуют
и еще 71 значений
Подробнее
H3391 יֶרַח
- месяца [1. месяц;2. луна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
месяца , месяцы , в месяце , месяц , луны , в месяц , месяцев , твое и луна ,
Подробнее
H7723 שָׂוְא
- напрасно [1. ложь, неправда, обман;2. суета, пустота, тщета; наречие — напрасно, тщетно.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
напрасно , пустое , твоего напрасно , Его напрасно , ложь , суетное , пустому , суетна , ложного , суетные
и еще 29 значений
Подробнее
H3915 לַיִל
- ночью [Ночь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ночью , и ночь , и ночью , ночей , в ту ночь , ночь , всю ночь , а ночью , ни ночью , и всю ночь
и еще 93 значений
Подробнее
H5999 עָמָל
- зло [1. труд, работа, изнеможение;2. страдание, мучение, бедствие, горе, несчастье, беда.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
зло , труд , от всех трудов , во всех трудах , от всего труда , все несчастья , несчастья , наше труды , Его страдания , горести
и еще 40 значений
Подробнее
H4487 מנה
- и определить [A(qal):считать, исчислять, причислять.B(ni):быть исчисленным или причисленным.C(pi):начислять, определять, назначать.D(pu):причастие: назначенный.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и определить , счисление , сосчитать , твое сочтено , будет , Кто исчислит , исчисли , его нельзя ни исчислить , и набери , в мешки и пересчитывали
и еще 20 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 1:14
Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все - суета и томление духа!
Иов 29:2
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
Пс 38:5
скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
Пс 6:6
ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
Синодальный перевод
так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
Новый русский перевод+
так и я получил месяцы суеты, и горькие ночи отпущены мне.
Перевод Десницкого
Так и мне достались месяцы пустые, моя доля — мучительные ночи.
Библейской Лиги ERV
Месяц за месяцем бесполезно минули, ночи мои проходят в страданьях.
Современный перевод РБО +
Так и мне достались месяцы пустые, моя доля — мучительные ночи.
Под редакцией Кулаковых+
Таков и мой удел: месяцы никчемные, ночи, отсчитанные мне, — невыносимы.
Cовременный перевод WBTC
Месяц за месяцем в опустошении прошли, ночи мои проходят в страданьях.
Макария Глухарева ВЗ
так я получил в удел печальные месяцы, и ночи горестныя отчислены мне.
Перевод Юнгерова ВЗ
Так и я ждал месяцы тщетные, и ночи болезненныя даны мне.
Аверинцев: отдельные книги
так и я принял месяцы зла, и ночи скорби отсчитаны мне.
Елизаветинская Библия
та́кожде и҆ а҆́зъ жда́хъ мц҇ы тщы̀, нѡ́щи же болѣ́зней даны̀ мѝ сѹ́ть.
Елизаветинская на русском
такожде и аз ждах месяцы тщы, нощи же болезней даны ми суть.