Загрузка

Библия : Иов 7 глава 5 стих

[ Иов 7 : 4 ]
Когда ложусь, то говорю: "когда-то встану?", а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
[ Иов 7 : 5 ]
Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
[ Иов 7 : 6 ]
Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1320 בָּשָׂר‎ - мясо [Плоть, тело, мясо.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мясо , плоть , тело , тела , мяса , всякая плоть , плотью , всякой плоти , и мяса , а мясо
и еще 112 значений
Подробнее
H3847 לבשׂ‎ - и облеки [A(qal):одеваться, облекаться, облачаться, быть одетым.D(pu):причастие: одетый, облечённый.E(hi):одевать (кого-либо), облекать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и облеки , облекись , и одел , его и облеки , и надел , да облекутся , одетому , одел , должен облачаться , а ты надень
и еще 83 значений
Подробнее
H7415 רִמָּה‎ - и червей [Опарыш, червь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и червей , червями , мой червю , и червь , им червь , который есть червь , червь ,
Подробнее
H6083 עָפָר‎ - прах [1. пыль, прах, сухая земля;2. пепел, мусор;3. обмазка (глина, которой обмазывали стены).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
прах , в прах , в персть , из праха , и прах , в прахе , земли , их как прах , твое как песок , песок
и еще 63 значений
Подробнее
H1487 גּוּשׂ‎ - струпами [Корка, налёт (пыли).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
струпами ,
Подробнее
H5785 עוֹר‎ - по коже [Кожа.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
по коже , из кож , на коже , кожи , в коже , кожу , и кожи , кожа , тела , и кожу
и еще 34 значений
Подробнее
H7280 רגע‎ - не успокоишься [A(qal):1. покрываться коркой, трескаться (о коже);2. возмущать.B(ni):успокаиваться, останавливаться.E(hi):1. успокаиваться, находить покой;2. успокаивать;3. делать во мгновение.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не успокоишься , моя лопается , Своею волнует , только на мгновение , там будет , отдыхать , Мой поставлю , твой возмущающий , успокоить , Который возмущает
и еще 5 значений
Подробнее
H3988 מאס‎ - отверг [A(qal):презирать, отвергать, пренебрегать, гнушаться.B(ni):1. быть отверженным, быть презренным или пренебрегаемым;2. исчезать, пропадать.]
Часть речи
Значение слова מאס‎:
Варианты синодального перевода
отверг , отвергать , то и Я отвергну , и если презрите , презирали , Я не презрю , вы презрели , которую вы презрели , который ты пренебрегал , тебе ибо не тебя они отвергли
и еще 62 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 12:23
Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер.
Иез 20:43
И вспомните там о путях ваших и обо всех делах ваших, какими вы оскверняли себя, и возгнушаетесь самими собою за все злодеяния ваши, какие вы делали.
Ис 1:6
От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны, неочищенные и необвязанные и не смягченные елеем.
Ис 14:11
В преисподнюю низвержена гордыня твоя со всем шумом твоим; под тобою подстилается червь, и черви - покров твой.
Ис 66:24
И будут выходить и увидят трупы людей, отступивших от Меня: ибо червь их не умрет, и огонь их не угаснет; и будут они мерзостью для всякой плоти.
Иов 17:14
гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
Иов 19:26
и я во плоти моей узрю Бога.
Иов 2:7
И отошел сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его.
Иов 2:8
И взял он себе черепицу, чтобы скоблить себя ею, и сел в пепел [вне селения].
Иов 24:20
Пусть забудет его утроба матери; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник,
Иов 30:18
С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.
Иов 30:19
Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
Иов 9:31
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
Пс 37:5-7
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
Синодальный перевод
Тело моё одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
Новый русский перевод+
Червями и пыльными струпьями плоть одета, кожа потрескалась и гноится.
Перевод Десницкого
Покрылось червями мое тело, одежда мне — корка грязи, коростой слезает с меня кожа.
Библейской Лиги ERV
Черви и короста покрывают тело моё, кожа потрескалась и нарывает.
Современный перевод РБО +
Покрылось червями мое тело, одежда мне — корка грязи, коростой слезает с меня кожа.
Под редакцией Кулаковых+
Тело мое покрыто червями и струпьями, едва подживет моя кожа, как трескается вновь.
Cовременный перевод WBTC
Черви и грязь покрывают тело моё, кожа потрескалась и нарывает.
Макария Глухарева ВЗ
Тело мое одето червьми и пыльными глыбами струпа; кожа моя то заживает, то опять гноится.
Перевод Юнгерова ВЗ
Мое тело покрыто114 гноем и червями115, я обливаю глыбы земли, соскабливая (с себя) гной.
Аверинцев: отдельные книги
В червях и язвах тело мое, и на коже моей струп и гной.
Елизаветинская Библия
Мѣ́ситсѧ же моѐ тѣ́ло въ гноѝ черве́й, ѡ҆блива́ю же грѹ́дїе землѝ, гно́й стрѹжа̀.
Елизаветинская на русском
Месится же мое тело в гнои червей, обливаю же грудие земли, гной стружа.