Загрузка

Библия : Иов 9 глава 29 стих

[ Иов 9 : 28 ]
то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
[ Иов 9 : 29 ]
Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
[ Иов 9 : 30 ]
Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1892 הֶבֶל‎ - И это-суета [1. суета, пустота, тщета, напраслина;2. дуновение, дыхание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
И это-суета , суета , сует , суетной , Это совершенная пустота , суетными , своими идолами , идолами , суеты , мои суета
и еще 49 значений
Подробнее
H3021 יגע‎ - не утруждай [A(qal):1. утомляться, утруждаться, уставать, изнемогать;2. работать, трудиться.C(pi):утомлять, утруждать.E(hi):утруждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не утруждай , над которою ты не трудился , его утомилась , томлюсь , Утомлен , Я изнемог , Не заботься , утомляет , и не изнемогает , и ослабевают
и еще 18 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 2:35
говоришь: "так как я невинна, то верно гнев Его отвратится от меня". Вот, Я буду судиться с тобою за то, что говоришь: "я не согрешила".
Иов 10:14-17
что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
Иов 10:7
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
Иов 21:16
Видишь, счастье их не от их рук. -- Совет нечестивых будь далек от меня!
Иов 21:17
Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
Иов 21:27
Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
Иов 22:5-30
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
Облака -- завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
Сблизься же с Ним -- и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков -- золото Офирское.
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
Иов 9:22
Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
Пс 72:13
[И я сказал:] так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,
Синодальный перевод
Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
Новый русский перевод+
А раз я уже обвинен, то зачем мне бороться впустую?
Перевод Десницкого
Все равно я окажусь виновным, так к чему же зря стараться?
Библейской Лиги ERV
Уже я признан виноватым. Для чего теперь мои попытки? Я говорю: „Забудь!”
Современный перевод РБО +
Все равно я окажусь виновным, так к чему же зря стараться?
Под редакцией Кулаковых+
Я буду осужден! К чему мне трудиться понапрасну?
Cовременный перевод WBTC
Уже я признан виноватым. Для чего теперь мои попытки? Я говорю: "Забудь!"
Макария Глухарева ВЗ
я окажусь виновным: для чего же мне принимать этот труд попустому?
Перевод Юнгерова ВЗ
А если я нечестив, почему не умер?
Аверинцев: отдельные книги
Bce равно буду виновен я; для чего же напрасно томлюсь?
Елизаветинская Библия
А҆́ще же нечести́въ є҆́смь, почто̀ не ѹ҆мро́хъ;
Елизаветинская на русском
Аще же нечестив есмь, почто не умрох?