Загрузка

Библия : Неемии 13 глава 3 стих

[ Неем 13 : 2 ]
потому что они не встретили сынов Израиля с хлебом и водою и наняли против него Валаама, чтобы проклясть его, но Бог наш обратил проклятие в благословение.
[ Неем 13 : 3 ]
Услышав этот закон, они отделили все иноплеменное от Израиля.
[ Неем 13 : 4 ]
А прежде того священник Елиашив, приставленный к комнатам при доме Бога нашего, близкий родственник Товии,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
שׂמע‎
Услышав
H8085
תּוֹרָה‎
закон
H8451
בּדל‎
отделили
H914
ערֶב‎
иноплеменное
H6154
יִשְׂרָאל‎
Израиля
H3478
H8451 תּוֹרָה‎ - закон [Закон, учение, наставление.]
Часть речи
Значение слова תּוֹרָה‎:
Варианты синодального перевода
закон , закона , в законе , вот закон , и закон , по закону , законы , и законы , твоими дабы закон , Моих и законов
и еще 63 значений
Подробнее
H914 בּדל‎ - и отделил [B(ni):отделяться, быть отлучённым.E(hi):отделять, выделять, отличать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и отделил , отделил , и будет , отделять , И я отделил , и все отделившиеся , и да отделяет , для отделения , и отделять , ее не отделяя
и еще 29 значений
Подробнее
H6154 ערֶב‎ - или на утоке [1. смешанный народ или раса, разноплеменный, иноплемённый;2. уток (в ткацком деле-поперечные нити ткани, пересекающиеся с продольными, составляющими основу нитями идущими параллельно вдоль ткани).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
или на утоке , разноплеменных , или уток , или по утоку , по утоку , или от утока , и на утоке , все иноплеменное ,
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל‎ - израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Неем 8:3
и читал из него на площади, которая пред Водяными воротами, от рассвета до полудня, пред мужчинами и женщинами и всеми, которые могли понимать; и уши всего народа были приклонены к книге закона.
Неем 8:4
Книжник Ездра стоял на деревянном возвышении, которое для сего сделали, а подле него, по правую руку его, стояли Маттифия и Шема, и Анаия и Урия, и Хелкия и Маасея, а по левую руку его Федаия и Мисаил, и Малхия и Хашум, и Хашбаддана, и Захария и Мешуллам.
Неем 8:7
Иисус, Ванаия, Шеревия, Иамин, Аккув, Шавтай, Годия, Маасея, Клита, Азария, Иозавад, Ханан, Фелаия и левиты поясняли народу закон, между тем как народ стоял на своем месте.
Неем 8:8
И читали из книги, из закона Божия, внятно, и присоединяли толкование, и народ понимал прочитанное.
Синодальный перевод
Услышав этот закон, они отделили всё иноплеменное от Израиля.
Новый русский перевод+
Услышав этот закон, они удалили из Израиля всех, кто происходил от чужеземцев.
Перевод Десницкого
Когда люди это услышали, то отделили всех иноплеменников от Израиля.
Библейской Лиги ERV
И когда израильтяне услышали этот закон, они подчинились ему. Они отделились от людей, которые были потомками чужеземцев.
Современный перевод РБО +
Услышав слова Закона, израильтяне отделили от своей общины всех иноплеменников.
Под редакцией Кулаковых+
Услышав Закон, израильтяне отделили всех иноплеменников от общины Израиля.
Cовременный перевод WBTC
И, когда израильтяне услышали этот закон, они подчинились ему. Они отделились от людей, которые были потомками чужеземцев.
Макария Глухарева ВЗ
Услышав сей закон, они отделили все разноплеменное от Израиля.
Елизаветинская Библия
И҆ бы́сть є҆гда̀ слы́шахѹ зако́нъ, и҆ ѿлѹчи́ша всѣ́хъ чѹжди́хъ ѿ ї҆и҃лѧ.
Елизаветинская на русском
И бысть егда слышаху закон, и отлучиша всех чуждих от израиля.