Библия : Неемии 9 глава
21 стих
[ Неем 9 : 20 ]
И Ты дал им Духа Твоего благого, чтобы наставлять их, и манну Твою не отнимал от уст их, и воду давал им для утоления жажды их.
[ Неем 9 : 21 ]
Сорок лет Ты питал их в пустыне; они ни в чем не терпели недостатка; одежды их не ветшали, и ноги их не пухли.
[ Неем 9 : 22 ]
И Ты дал им царства и народы и разделил им, и они овладели землею Сигона, и землею царя Есевонского, и землею Ога, царя Васанского.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H705 אַרְבָּעִים
- сорок [Сорок.]
Часть речи
Значение слова אַרְבָּעִים:
Варианты синодального перевода
сорок , и сорок , сорока , их сорок , его сорок , было сорок , там сорок , и для них сорок , вот уже сорок , на сорок
и еще 30 значений
Подробнее
H8141 שָׁנָה
- лет [Год.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
лет , год , года , году , в год , в году , А лет , годы , в тот год , каждый
и еще 76 значений
Подробнее
H4057 מִדְבָּר
- в пустыне [1. пустыня;2. степь;3. уста.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в пустыне , в пустыню , пустыни , к пустыне , из пустыни , их в пустыне , пустыне , от пустыни , пустынею , нас в пустыню
и еще 82 значений
Подробнее
H2637 חסר
- не было недостатка [A(qal):1. убывать, уменьшаться;2. нуждаться, терпеть недостаток или нужду.C(pi):лишать, отнимать. E(hi):1. нуждаться, иметь нужду или недостаток;2. отнимать, лишать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не было недостатка , недостатка , нуждаться , и стала , убывать , убывала , недостанет , твой с тобою ты ни в чем не терпел , твой и ни в чем не будешь , иметь
и еще 19 значений
Подробнее
H2637 חסר
- не было недостатка [A(qal):1. убывать, уменьшаться;2. нуждаться, терпеть недостаток или нужду.C(pi):лишать, отнимать. E(hi):1. нуждаться, иметь нужду или недостаток;2. отнимать, лишать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не было недостатка , недостатка , нуждаться , и стала , убывать , убывала , недостанет , твой с тобою ты ни в чем не терпел , твой и ни в чем не будешь , иметь
и еще 19 значений
Подробнее
H8008 שַׂלְמָה
- одежду [(верхняя) одежда, одеяние.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
одежду , и одежды , об одежде , одежды , в одежде , и одежда , и эта одежда , одежд , одежда , мною одежды
и еще 3 значений
Подробнее
H1086 בּלה
- обветшают [A(qal):обветшать, состариться.C(pi):1. использовать, пользоваться;2. доводить до изнеможения, уничтожать, истощать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обветшают , я состарилась , твоя не ветшала , ваши на вас не обветшали , твоя не обветшала , наша обветшала , не станут , теснить , их не ветшали , распадается
и еще 8 значений
Подробнее
H7272 רֶגֶל
- ноги [1. нога, стопа;2. раз.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногами , ногу , нога , к ногам , на ногах , и ноги , на ноги , раза
и еще 79 значений
Подробнее
H1216 בּצק
- твоя не пухла [A(qal):пухнуть, распухать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
твоя не пухла , их не пухли ,
Подробнее
Синодальный перевод
Сорок лет Ты питал их в пустыне; они ни в чём не терпели недостатка; одежды их не ветшали, и ноги их не пухли.
Новый русский перевод+
Сорок лет Ты поддерживал их в пустыне; они ни в чем не нуждались, их одежда не изнашивалась, а ноги их не опухали.
Перевод Десницкого
Сорок лет Ты поддерживал их в пустыне, и ни в чем они не нуждались: одежде не было сносу, и ноги не опухали.
Библейской Лиги ERV
Ты сорок лет заботился о них! У них было всё, в чём нуждались они в пустыне. Одежды их не изнашивались, и ноги у них не пухли и не болели.
Современный перевод РБО +
Сорок лет Ты поддерживал их в пустыне, так что они ни в чем не нуждались; одежда не изнашивалась, и ноги не опухали.
Под редакцией Кулаковых+
Сорок лет Ты поддерживал их в пустыне, и ни в чем они не нуждались: одежда их не знала сносу, и ноги их не опухали.
Cовременный перевод WBTC
Ты сорок лет заботился о них! У них было всё, в чём нуждались они в пустыне. Одежды их не изнашивались. И ноги у них не пухли и не болели.
Макария Глухарева ВЗ
Сорок лет Ты питал их в пустыне; они не имели ни в чем недостатка, одежды их не ветшали и ноги их не пухли.
Елизаветинская Библия
и҆ четы́редесѧть лѣ́тъ препита́лъ є҆сѝ и҆̀хъ въ пѹсты́ни, ничто́же и҆̀мъ ѡ҆скѹдѣ̀: ѡ҆дѣѧ҄нїѧ и҆̀хъ не состарѣ́шасѧ, и҆ сапозѝ и҆́хъ не раздра́шасѧ:
Елизаветинская на русском
и четыредесять лет препитал еси их в пустыни, ничтоже им оскуде: одеяния их не состарешася, и сапози их не раздрашася: