Загрузка

Библия : Судей 19 глава 20 стих

[ Суд 19 : 19 ]
у нас есть и солома и корм для ослов наших; также хлеб и вино для меня и для рабы твоей и для сего слуги есть у рабов твоих; ни в чем нет недостатка.
[ Суд 19 : 20 ]
Старик сказал ему: будь спокоен: весь недостаток твой на мне, только не ночуй на улице.
[ Суд 19 : 21 ]
И ввел его в дом свой и дал корму ослам [его], а сами они омыли ноги свои и ели и пили.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2205 זָקן‎ - старейшин [Старый, пожилой, старец, старейшина, старик.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
старейшин , старейшины , из старейшин , старейшинам , и старейшины , старцев , к старейшинам , со старейшинами , все старейшины , всех старейшин
и еще 78 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H7965 שָׂלוֹם‎ - мир [Мир, благоденствие, благосостояние, здоровье, безопасность, дружелюбие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мир , с миром , мира , в мире , во благо , здоров , и мир , здоровы , тебе мир , ему мир
и еще 112 значений
Подробнее
H7535 רַק‎ - только [Только, кроме, однако, разве, впрочем.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
только , однако , их были зло , что , тебе одно , исключая , но , для того только , весь , ничего не было кроме
и еще 5 значений
Подробнее
H4270 מַחְסוֹר‎ - твоя и нужда [Нужда, недостаток, скудость, лишение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
твоя и нужда , по его нужде , недостатка , твоих ни в чем нет недостатка , недостаток , Его ибо нет скудости , и однако же беднеет , только ущерб , терпит лишение , обеднеет
и еще 3 значений
Подробнее
H3885 לון‎ - и ночевали [A(qal):1. ночевать, оставаться на ночь;2. жить, пребывать, обитать.B(ni):роптать, жаловаться, ворчать, сетовать.E(hi):1. роптать, жаловаться, ворчать, сетовать;2. позволить переночевать;3. задерживать (плату) на ночь.G(hith):ночевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и ночевали , ночевать , ночевал , ночуйте , для ночлега , и ночевал , И возроптал , И возроптало , что такое что ропщете , ваш который вы подняли
и еще 65 значений
Подробнее
H7339 רְחֹב‎ - на улице [Улица, площадь, открытое место.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
на улице , на улицах , на площадях , и на площади , площадь , площади , на площади , его на улицах , на всякой площади , их с площади
и еще 16 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 12:18
И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он: мир тебе Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.
1Кор 1:3
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
1Ин 3:18
Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.
1Пет 4:9
Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.
1Цар 25:6
и скажите так: "[здравствуй,] мир тебе, мир дому твоему, мир всему твоему;
Гал 6:6
Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
Быт 19:2-3
и сказал: государи мои! зайдите в дом раба вашего и ночуйте, и умойте ноги ваши, и встаньте поутру и пойдете в путь свой. Но они сказали: нет, мы ночуем на улице.
Он же сильно упрашивал их; и они пошли к нему и пришли в дом его. Он сделал им угощение и испек пресные хлебы, и они ели.
Быт 24:31-33
и сказал [ему]: войди, благословенный Господом; зачем ты стоишь вне? я приготовил дом и место для верблюдов.
И вошел человек. Лаван расседлал верблюдов и дал соломы и корму верблюдам, и воды умыть ноги ему и людям, которые были с ним;
и предложена была ему пища; но он сказал: не стану есть, доколе не скажу дела своего. И сказали: говори.
Быт 43:23-24
Он сказал: будьте спокойны, не бойтесь; Бог ваш и Бог отца вашего дал вам клад в мешках ваших; серебро ваше дошло до меня. И привел к ним Симеона.
И ввел тот человек людей сих в дом Иосифов и дал воды, и они омыли ноги свои; и дал корму ослам их.
Евр 13:2
Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
Иак 2:15-16
Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания,
а кто-нибудь из вас скажет им: "идите с миром, грейтесь и питайтесь", но не даст им потребного для тела: что пользы?
Ин 14:27
Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
Суд 6:23
Господь сказал ему: мир тебе, не бойся, не умрешь.
Лк 10:5-6
В какой дом войдете, сперва говорите: мир дому сему;
и если будет там сын мира, то почиет на нем мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
Рим 12:13
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
Синодальный перевод
Старик сказал ему: будь спокоен: весь недостаток твой на мне, только не ночуй на улице.
Новый русский перевод+
— Пойдемте ко мне домой, — сказал старик. — Я сам позабочусь о ваших нуждах. Только не ночуй на площади.
Перевод Десницкого
Старик ответил ему: «Мир тебе! Чего тебе недостает, то сыщется у меня. Ни к чему тебе ночевать на площади».
Библейской Лиги ERV
Старик сказал ему: «Добро пожаловать в мой дом. Я дам тебе всё, что тебе необходимо. Только не ночуй на городской площади!»
Современный перевод РБО +
Старик сказал ему: «Не беспокойся! Я дам вам все, что нужно; не ночуйте на улице!»
Под редакцией Кулаковых+
Старик ответил ему: «Мир тебе! Чего тебе недостает, то сыщется у меня. Ни к чему тебе ночевать на площади».
Cовременный перевод WBTC
Старик сказал ему: "Добро пожаловать в мой дом. Я дам тебе всё, что тебе необходимо. Только не ночуй на городской площади!".
Макария Глухарева ВЗ
Старик сказал ему: будь спокоен! весь недостаток твой на мне; только не ночуй на улице.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ мѹ́жъ ста́ръ: ми́ръ тебѣ̀: и҆ ве́сь недоста́токъ тво́й на мнѣ̀, ѻ҆ба́че на сто́гнахъ не лѧ́зи.
Елизаветинская на русском
И рече муж стар: мир тебе: и весь недостаток твой на мне, обаче на стогнах не лязи.