Загрузка

Библия : Судей 3 глава 18 стих

[ Суд 3 : 17 ]
[и пришел,] и поднес дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный.
[ Суд 3 : 18 ]
Когда поднес Аод все дары и проводил людей, принесших дары,
[ Суд 3 : 19 ]
то сам возвратился от истуканов, которые в Галгале, и сказал: у меня есть тайное слово до тебя, царь. Он сказал: тише! И вышли от него все стоявшие при нем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4503 מִנְחָה‎ - хлебное [1. дар, подарок;2. дань;3. приношение, жертва (без крови).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
хлебное , приношение , приношения , в приношение , хлебного , и хлебного , дары , и хлебное , и при них приношение , дар
и еще 87 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H4503 מִנְחָה‎ - хлебное [1. дар, подарок;2. дань;3. приношение, жертва (без крови).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
хлебное , приношение , приношения , в приношение , хлебного , и хлебного , дары , и хлебное , и при них приношение , дар
и еще 87 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Когда поднёс Аод все дары и проводил людей, принёсших дары,
Новый русский перевод+
После того как Ехуд поднес дань, он отпустил людей, которые её несли.
Перевод Десницкого
И вот когда Эхуд передал дары и отослал людей, несших дары,
Библейской Лиги ERV
Аод и люди, пришедшие с ним, отдали деньги Еглону.
Современный перевод РБО +
Эхуд преподнес ему дань. Потом он отпустил своих людей, которые эту дань принесли,
Под редакцией Кулаковых+
Он передал дань и отослал людей, что их несли,
Cовременный перевод WBTC
Аод отдал деньги Еглону и от людей, которые несли эти деньги.
Макария Глухарева ВЗ
Когда поднес все дары и проводил людей, принесших дары,
Елизаветинская Библия
И҆ бы́сть є҆гда̀ сконча̀ а҆ѡ́дъ приносѧ̀ да́ры, и҆ ѿсла̀ носѧ́щихъ да́ры:
Елизаветинская на русском
И бысть егда сконча аод принося дары, и отсла носящих дары: