Библия : Судей 5 глава
20 стих
[ Суд 5 : 19 ]
Пришли цари, сразились, тогда сразились цари Ханаанские в Фанаахе у вод Мегиддонских, но не получили нимало серебра.
[ Суд 5 : 20 ]
С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.
[ Суд 5 : 21 ]
Поток Киссон увлек их, поток Кедумим, поток Киссон. Попирай, душа моя, силу!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8064 שָׂמַיִם
- небо [Небеса, небо; Син. H7549 (רָקִיעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
небо , с неба , небеса , неба , небесные , небесным , небес , небесных , на небе , и небеса
и еще 97 значений
Подробнее
H3898 לחם
- воевать [A(qal):1. воевать, вести войну;2. кушать, есть.B(ni):сражаться, биться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воевать , и воевал , сразиться , войною , и воевали , и сразился , сражаться , будет , и сразимся , чтобы воевать
и еще 117 значений
Подробнее
H3556 כּוֹכָב
- и звезды [Звезда.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и звезды , звезд , как звезды , звезды , твое как звезды , звезда , вы подобны были звездам , и на звезды , на звезды , Его все звезды
и еще 6 значений
Подробнее
H4546 מְסִלָּה
- дорогою [1. (широкая) дорога, путь;2. лестница.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дорогою , дороги , с дороги , на дороге , стези , будет большая , дорога , большою , с путей , на дорогах
и еще 14 значений
Подробнее
H3898 לחם
- воевать [A(qal):1. воевать, вести войну;2. кушать, есть.B(ni):сражаться, биться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воевать , и воевал , сразиться , войною , и воевали , и сразился , сражаться , будет , и сразимся , чтобы воевать
и еще 117 значений
Подробнее
H5516 סִיסְרָא
- Сисару [Сисара.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Сисару , Сисара , Сисаре , Сисары , у него был Сисара , Сисарино , за Сисарою , к ней и вот Сисара , с Сисарою , Сисарина
и еще 4 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 7:10
И когда Самуил возносил всесожжение, Филистимляне пришли воевать с Израилем. Но Господь возгремел в тот день сильным громом над Филистимлянами и навел на них ужас, и они были поражены пред Израилем.
Нав 10:11
Когда же они бежали от Израильтян по скату горы Вефоронской, Господь бросал на них с небес большие камни [града] до самого Азека, и они умирали; больше было тех, которые умерли от камней града, нежели тех, которых умертвили сыны Израилевы мечом [на сражении].
Суд 4:15
Тогда Господь привел в замешательство Сисару и все колесницы его и все ополчение его от меча Варакова, и сошел Сисара с колесницы [своей] и побежал пеший.
Пс 76:17-18
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Синодальный перевод
С неба сражались, звёзды с путей своих сражались с Сисарою.
Новый русский перевод+
Звезды с небес сражались, с путей своих сражались против Сисары.
Перевод Десницкого
Вмешались в сраженье звезды с неба, с орбит своих с Сисерой воевали!
Библейской Лиги ERV
С небес сражались звёзды, с путей своих с Сисарой воевали.
Современный перевод РБО +
Вступили звезды небесные в бой, разили с орбит своих Сисеру́!
Под редакцией Кулаковых+
И звезды с небес вступили в битву, с путей своих в битву вступили с Сисерой!
Cовременный перевод WBTC
С небес сражались звёзды, с путей своих с Сисарой воевали.
Макария Глухарева ВЗ
С небес сражались звезды, с путей своих сражались с Сисарою.
Елизаветинская Библия
Ѿ небесѐ ѡ҆полчи́шасѧ ѕвѣ́зды, ѿ чи́на своегѡ̀ ѡ҆полчи́шасѧ съ сїса́рою.
Елизаветинская на русском
От небесе ополчишася звезды, от чина своего ополчишася с сисарою.