Библия : Иеремия 10 глава
15 стих
[ Иер 10 : 14 ]
Безумствует всякий человек в своем знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим, ибо выплавленное им есть ложь, и нет в нем духа.
[ Иер 10 : 15 ]
Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.
[ Иер 10 : 16 ]
Не такова, как их, доля Иакова; ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его; имя Его - Господь Саваоф.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1892 הֶבֶל
- И это-суета [1. суета, пустота, тщета, напраслина;2. дуновение, дыхание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
И это-суета , суета , сует , суетной , Это совершенная пустота , суетными , своими идолами , идолами , суеты , мои суета
и еще 49 значений
Подробнее
H4639 מַעֲשֶׂה
- дела [1. дело, действие, труд, работа, занятие;2. изделие, произведение, пища, имение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дела , дело , работою , работы , все дела , дел , работу , делам , и дела , по делам
и еще 127 значений
Подробнее
H8595 תַּעְתּוּעִים
- заблуждения [Насмешки, глумление, заблуждение.]
Часть речи
Значение слова תַּעְתּוּעִים:
Варианты синодального перевода
заблуждения ,
Подробнее
H6256 עת
- в то время [Время, период, срок, пора.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в то время , время , и время , во время , во всякое время , в это время , в свое время , времени , времена , в то же время
и еще 125 значений
Подробнее
H6486 פְּלקדָּה
- посещения [1. поручение, (назначенное) служение, попечение, чиновник, правитель, правительство, чиновники;2. надзор, наблюдение, стража, охрана;3. посещение (с благословениями или судом), отмщение, наказание;4. призыв (на службу или войну), созыв (воинов или войска), перечисление (воинов или войска);5. запасы, сбережения.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
посещения , под его надзором , хранению , Елеазару , поручается , их такое наказание , счете , поочередно , Вот порядок , имели надзор
и еще 13 значений
Подробнее
H6 אבד
- погибнет [A(qal):1. погибать, гибнуть;2. теряться, пропадать, исчезать.C(pi):1. губить, истреблять, уничтожать;2. терять.E(hi):губить, истреблять, уничтожать, убивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
погибнет , и погибнет , гибнет , погиб , стало , Я истреблю , что вы погибнете , и погубить , чтобы истребить , потому и истребили
и еще 151 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 12:21
и не обращайтесь вслед ничтожных богов, которые не принесут пользы и не избавят; ибо они -- ничто;
Деян 14:15
мужи! что вы это делаете? И мы -- подобные вам человеки, и благовествуем вам, чтобы вы обратились от сих ложных к Богу Живому, Который сотворил небо и землю, и море, и все, что в них,
Втор 32:21
они раздражили Меня не богом, суетными своими огорчили Меня: и Я раздражу их не народом, народом бессмысленным огорчу их;
Ис 2:18-21
и идолы совсем исчезнут.
И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
Ис 41:24
Но вы ничто, и дело ваше ничтожно; мерзость тот, кто избирает вас.
Ис 41:29
Вот, все они ничто, ничтожны и дела их; ветер и пустота истуканы их.
Иер 10:11
Так говорите им: боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес.
Иер 10:8
Все до одного они бессмысленны и глупы; пустое учение - это дерево.
Иер 14:22
Есть ли между суетными богами языческими производящие дождь? или может ли небо само собою подавать ливень? не Ты ли это, Господи, Боже наш? На Тебя надеемся мы; ибо Ты творишь все это.
Иер 51:18
Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.
Иер 8:12
Стыдятся ли они, делая мерзости? нет, они нисколько не стыдятся и не краснеют. За то падут они между падшими; во время посещения их будут повержены, говорит Господь.
Иер 8:19
Вот, слышу вопль дщери народа Моего из дальней страны: разве нет Господа на Сионе? разве нет Царя его на нем? - Зачем они подвигли Меня на гнев своими идолами, чужеземными, ничтожными?
Ион 2:8
Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святаго Твоего.
Зах 13:2
И будет в тот день, говорит Господь Саваоф, Я истреблю имена идолов с этой земли, и они не будут более упоминаемы, равно как лжепророков и нечистого духа удалю с земли.
Соф 1:3
истреблю людей и скот, истреблю птиц небесных и рыб морских, и соблазны вместе с нечестивыми; истреблю людей с лица земли, говорит Господь.
Соф 1:4
И простру руку Мою на Иудею и на всех жителей Иерусалима: истреблю с места сего остатки Ваала, имя жрецов со священниками,
Синодальный перевод
Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.
Новый русский перевод+
Они ничтожны и смешны; пробьет их час, и они погибнут.
Библейской Лиги ERV
Они не стоят ничего, они для смеха повод, и после Суда их ждёт уничтожение.
Современный перевод РБО +
Ничтожны они, смехотворные поделки, в час расплаты они сгинут.
Под редакцией Кулаковых+
Никчемны они, на посмешище сделаны, сгинут все они в день воздаяния.
Cовременный перевод WBTC
Они не стоят ничего, они для смеха повод и после Суда исчезнут.
Перевод Юнгерова ВЗ
Тщетныя дела, достойныя смеха, во время посещения их они погибнут.
Елизаветинская Библия
сѹ́єтна сѹ́ть дѣла̀, смѣ́хѹ достѡ́йна, во вре́мѧ посѣще́нїѧ своегѡ̀ поги́бнѹтъ.
Елизаветинская на русском
суетна суть дела, смеху достойна, во время посещения своего погибнут.