Загрузка

Библия : Иеремия 13 глава 24 стих

[ Иер 13 : 23 ]
Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс - пятна свои? так и вы можете ли делать доброе, привыкнув делать злое?
[ Иер 13 : 24 ]
Поэтому развею их, как прах, разносимый ветром пустынным.
[ Иер 13 : 25 ]
Вот жребий твой, отмеренная тебе от Меня часть, говорит Господь, потому что ты забыла Меня и надеялась на ложь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
פּוץ‎
развею
H6327
קַשׂ‎
прах
H7179
עבר‎
разносимый
H5674
רוּחַ‎
ветром
H7307
מִדְבָּר‎
пустынным
H4057
H7179 קַשׂ‎ - их как солому [Солома, мякина, полова, жнивьё.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
их как солому , жниво , солому , соломою , ли соломинку , для него в плеву , у него за соломину , как солома , его в солому , Вот они как солома
и еще 4 значений
Подробнее
H7307 רוּחַ‎ - дух [1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром , на него дух , от Духа , дыхание
и еще 126 значений
Подробнее
H4057 מִדְבָּר‎ - в пустыне [1. пустыня;2. степь;3. уста.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в пустыне , в пустыню , пустыни , к пустыне , из пустыни , их в пустыне , пустыне , от пустыни , пустынею , нас в пустыню
и еще 82 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 28:64
И рассеет тебя Господь [Бог твой] по всем народам, от края земли до края земли, и будешь там служить иным богам, которых не знал ни ты, ни отцы твои, дереву и камням.
Втор 32:26
Я сказал бы: рассею их и изглажу из среды людей память о них;
Втор 4:27
и рассеет вас Господь по [всем] народам, и останетесь в малом числе между народами, к которым отведет вас Господь;
Иез 17:21
А все беглецы его из всех полков его падут от меча, а оставшиеся развеяны будут по всем ветрам; и узнаете, что Я, Господь, сказал это.
Иез 5:12
Третья часть у тебя умрет от язвы и погибнет от голода среди тебя; третья часть падет от меча в окрестностях твоих; а третью часть развею по всем ветрам, и обнажу меч вслед за ними.
Иез 5:2
Третью часть сожги огнем посреди города, когда исполнятся дни осады; третью часть возьми и изруби ножом в окрестностях его; и третью часть развей по ветру; а Я обнажу меч вслед за ними.
Иез 6:8
Но Я сберегу остаток, так что будут у вас среди народов уцелевшие от меча, когда вы будете рассеяны по землям.
Ос 13:3
За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы.
Ис 17:13
Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.
Ис 41:16
Ты будешь веять их, и ветер разнесет их, и вихрь развеет их; а ты возрадуешься о Господе, будешь хвалиться Святым Израилевым.
Иер 4:11
В то время сказано будет народу сему и Иерусалиму: жгучий ветер несется с высот пустынных на путь дочери народа Моего, не для веяния и не для очищения;
Иер 4:12
и придет ко Мне оттуда ветер сильнее сего, и Я произнесу суд над ними.
Лев 26:33
а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земля ваша пуста и города ваши разрушены.
Лк 21:24
и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.
Пс 1:4
Не так - нечестивые, [не так]: но они - как прах, возметаемый ветром [с лица земли].
Пс 82:13-15
которые говорили: "возьмем себе во владение селения Божии".
Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.
Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы,
Соф 2:2
доколе не пришло определение - день пролетит как мякина - доколе не пришел на вас пламенный гнев Господень, доколе не наступил для вас день ярости Господней.
Синодальный перевод
Поэтому развею их, как прах, разносимый ветром пустынным.
Новый русский перевод+
«Я развею вас, как мякину, гонимую ветром пустыни.
Библейской Лиги ERV
«Я заставлю тебя покинуть дома твои. Ты побежишь во все стороны, ты будешь как солома, которую разносит пустынный ветер.
Современный перевод РБО +
Я разметаю их, как мякину, что кружится на ветру пустыни!
Под редакцией Кулаковых+
«Я рассею их, как солому, что ветер пустыни носит.
Cовременный перевод WBTC
"Я заставлю тебя покинуть дома твои. Ты побежишь во все стороны, ты будешь как солома, которую разносит ветер пустыни.
Перевод Юнгерова ВЗ
И развею их, как стебли, уносимые ветром в пустыню.
Елизаветинская Библия
И҆ развѣ́ю и҆̀хъ, ѩ҆́кѡ сте́блїе носи́мое вѣ́тромъ въ пѹсты́ню.
Елизаветинская на русском
И развею их, яко стеблие носимое ветром в пустыню.