Загрузка

Библия : Иеремия 20 глава 17 стих

[ Иер 20 : 16 ]
И да будет с тем человеком, что с городами, которые разрушил Господь и не пожалел; да слышит он утром вопль и в полдень рыдание
[ Иер 20 : 17 ]
за то, что он не убил меня в самой утробе - так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным.
[ Иер 20 : 18 ]
Для чего вышел я из утробы, чтобы видеть труды и скорби, и чтобы дни мои исчезали в бесславии?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7358 רֶחֶם‎ - ложесна [Утроба, чрево, ложесна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ложесна , всякие ложесна , утробу , из чрева , чрево , всякое чрево , я выходя из утробы , меня из чрева , его утроба , нас в утробе
и еще 9 значений
Подробнее
H517 אם‎ - матери [Мать, матерь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
матери , мать , и мать , своему и матери , его и мать , своего или свою мать , своего и мать , ее и матери , ее и мать , твоего и мать
и еще 68 значений
Подробнее
H6913 קֶבֶר‎ - во гробе [Гроб, гробница, могила, погребальное место.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
во гробе , для погребения , в гробницу , гроб , гробы , него гробы , разве нет гробов , или ко гробу , гробницах , себе гробницу
и еще 37 значений
Подробнее
H7358 רֶחֶם‎ - ложесна [Утроба, чрево, ложесна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ложесна , всякие ложесна , утробу , из чрева , чрево , всякое чрево , я выходя из утробы , меня из чрева , его утроба , нас в утробе
и еще 9 значений
Подробнее
H5769 עוֹלָם‎ - веки [1. долгое время, долго;2. вечность, вечно, вовек.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
веки , ибо вовек , вовек , вечный , вечным , во веки , вечно , вечное , на веки , века
и еще 165 значений
Подробнее
H2030 הָרֶה‎ - беременную [Беременная.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
беременную , беременная , ты беременна , и вот она беременна , своему я беременна , ибо вот ты зачнешь , вот ты зачнешь , была беременна , я беременна , и беременных
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 6:3
Если бы какой человек родил сто детей, и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его,
Иов 10:18
И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
Иов 10:19
пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
Иов 3:10
за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих!
Иов 3:11
Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?
Иов 3:16
или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
Синодальный перевод
за то, что он не убил меня в самой утробе — так, чтобы мать моя была мне гробом и чрево её оставалось вечно беременным.
Новый русский перевод+
за то, что во чреве меня не убил, чтобы стала мне мать могилой, чтобы чрево осталось беременным вовеки.
Библейской Лиги ERV
за то, что он меня не погубил во чреве материнском. Если бы он меня тогда убил, мне бы мать моя могилой стала и я бы не родился никогда.
Современный перевод РБО +
Ибо он не убил меня в утробе, чтобы стала мне мать могилой, а утроба ее — беременной вечно.
Под редакцией Кулаковых+
за то, что не убил меня еще в утробе, и мать моя не стала мне могилой, не осталась она навеки в тягости.
Cовременный перевод WBTC
За то, что этот человек меня не погубил во чреве материнском, чтобы мне мать моя могилой стала, и я бы не родился никогда.
Перевод Юнгерова ВЗ
За то, что он не убил меня во чреве матери, и была-бы мать моя гробом моим и чрево (ея) вечно беременным.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ не ѹ҆би́лъ менѐ въ ложесна́хъ ма́тере, и҆ была́ бы мнѣ̀ ма́ти моѧ̀ гро́бъ мо́й и҆ ложесна̀ зача́тїѧ вѣ́чнагѡ.
Елизаветинская на русском
яко не убил мене в ложеснах матере, и была бы мне мати моя гроб мой и ложесна зачатия вечнаго.